| Various bilateral and multilateral programmes contributed to building Georgia's capacity to assess proposed projects according to sustainable development criteria and to evaluate them before submission for registration. | Укреплению потенциала, необходимого Грузии для оценки предлагаемых проектов с учетом критериев устойчивого развития и их общей оценки перед их направлением на регистрацию, способствовали различные двусторонние и многосторонние программы. |
| If no such comments were received on a proposal, it would be presented as a submission by Georgia and any other parties that might wish to co-sponsor it. | Если же по какому-либо предложению никаких замечаний не поступит, то оно будет вынесено на рассмотрение в качестве представления Грузии и любых других Сторон, которые, возможно, пожелают стать его соавторами. |
| Final external formative evaluation of the project on women for equality, peace and development in Georgia | Окончательная внешняя формативная оценка женского проекта в поддержку равенства, мира и развития в Грузии |
| Several former republics of the Soviet Union - Ukraine, Kyrgyzstan, Moldova and Georgia - have adopted laws to combat violence. | В некоторых бывших республиках Союза Советских Социалистических Республик - Украине, Кыргызстане, Молдове, Грузии - также уже приняты законы, направленные на борьбу с насилием. |
| In the event of incidents between the Armenian minority in Georgia and other individuals, the two countries would resolve the issue through consultations. | Если между армянским меньшинством, проживающим в Грузии, и другими лицами произойдут какие-либо инциденты, обе страны урегулируют их в рамках этих консультаций. |
| He asked for detailed information in this connection, such as information on the languages written and spoken by Roma living in Georgia. | Он просит дать точную информацию по этому вопросу: например, какие устные и письменные языки используются общиной рома, живущей в Грузии. |
| The Public Defender could now file an amicus curiae brief with any common court in Georgia. | Теперь Народный защитник может выносить свое консультативное заключение в связи с разбирательством в любом суде Грузии. |
| In addition, there is a Law on Waste Transit and Import within the Territory of Georgia that addresses transportation of waste. | Наряду с ним имеется Закон о транзите отходов через территорию Грузии и их ввозе на нее, который посвящен транспортировке отходов. |
| It had been attended by the representatives of Belarus, Georgia, Nigeria, the Democratic Republic of the Congo, Senegal, South Sudan and Ukraine. | В нем приняли участие представители Беларуси, Грузии, Демократической Республики Конго, Нигерии, Сенегала, Украины и Южного Судана. |
| The Bureau members from the following member States attended the meeting: Austria, Belgium, Georgia, Germany, Malta, Serbia and Spain. | В совещании приняли участие члены Бюро из следующих государств-членов: Австрии, Бельгии, Германии, Грузии, Испании, Мальты и Сербии. |
| In 2013, the Government of Georgia submitted a request to UNECE for the preparation of the Road Map on Ageing. | В 2013 году правительство Грузии обратилось к ЕЭК ООН с просьбой о подготовке "дорожной карты" по приоритизации проблем старения. |
| Although lead Parties initially considered activities in the field to be optional, additional funding was raised and field projects in Georgia, Tajikistan and Bulgaria were implemented. | Хотя изначально возглавлявшие деятельность в рамках этой программной области Стороны считали работу на местах факультативной, благодаря мобилизации дополнительного финансирования удалось осуществить проекты на местах в Грузии, Таджикистане и Болгарии. |
| Economic performance in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) and Georgia is expected to remain diverse in 2013. | Для экономического развития стран Содружества Независимых Государств (СНГ) и Грузии на 2013 год прогнозируется значительный разброс показателей, который наблюдался и в прошлые периоды. |
| Economic activity in Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan will continue to be supported by remittances from migrant workers. | Экономическая активность в Армении, Грузии, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане по-прежнему будет получать поддержку за счет денежных переводов трудящихся-мигрантов из-за границы. |
| In 2012, it cooperated with UNDP in co-sponsoring a round table held in Tbilisi with the political parties of Georgia. | В 2012 году она сотрудничала с ПРООН по вопросу о совместной организации круглого стола в Тбилиси с участием политических партий Грузии. |
| Response from Georgia (Non-EU, Traditional method): | ответ Грузии (нечлен ЕС, традиционный метод): |
| 1999-present National Museum of Georgia, Invited Scientist | Национальный музей Грузии, приглашенный научный сотрудник |
| Law of Georgia on Licences and Permits; | Закон Грузии «О лицензиях и разрешениях»; |
| As of July 2014, RE projects are under implementation in Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Georgia, Kyrgyzstan and Republic of Moldova. | По состоянию на июль 2014 года, проекты в области возобновляемых источников энергии находятся в стадии реализации в Азербайджане, Албании, Боснии и Герцеговине, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова и Хорватии. |
| A policy brief on results and lessons learned from the implementation of NPD on IWRM in Georgia was published in December 2013. | В декабре 2013 года была опубликована аналитическая записка о результатах осуществления ДНП в области КУВР в Грузии и извлеченных из него уроках. |
| National action plans were being developed in three pilot countries in central Asia and the Caucasus, namely: Georgia, Kazakhstan and Tajikistan. | В трех отобранных для эксперимента странах, а именно в Грузии, Казахстане и Таджикистане, в настоящее время разрабатываются национальные планы действий. |
| In March 2010 Georgia adopted a law on gender equality and established a Parliamentary Council on Gender Equality. | В марте 2010 года в Грузии был принят Закон о равенстве между мужчинами и женщинами и учрежден Парламентский совет по вопросам гендерного равенства. |
| After the disruption of routine vaccination services in the early 1990s, Georgia successfully restored and expanded the coverage of the national immunization programme. | После сбоев в проведении кампании плановой вакцинации, которые наблюдались в начале 1990-х годов, в Грузии успешно возобновлено осуществление национальной программы иммунизации и расширены ее масштабы. |
| According to WHO estimations, the overall incidence of tuberculosis and related mortality and prevalence rates in Georgia have been falling since 2000. | По оценкам ВОЗ, с 2000 года общее число случаев, смертность и заболеваемость в связи с туберкулезом в Грузии сокращаются. |
| Finally, maternal and child health promotion stands out among core priorities of the "Social-Economic Development Strategy, Georgia 2020". | Наконец, улучшение охраны здоровья матери и ребенка входит в число основных целей Стратегии социально-экономического развития Грузии в период до 2020 года. |