| 1991-1992 State Committee of Foreign Economic Relations of Georgia, Tbilisi. Head, International Legal Department. | Начальник Международно-правового департамента, Государственный комитет по внешнеэкономическим сношениям Грузии, Тбилиси. |
| Deputy Head, Judicial Organs Department, Ministry of Justice of Georgia. | Заместитель начальника Департамента органов правосудия, Министерство юстиции Грузии. |
| Judge on criminal cases of first instance, Municipal Court of Georgia. | Судья первой инстанции по уголовным делам, Муниципальный суд Грузии. |
| Judge on criminal cases of cassation instance, Supreme Court of Georgia. | Судья по уголовным делам кассационной инстанции Верховного суда Грузии. |
| Mr. Yel'chenko said that he was also speaking on behalf of Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova. | Г-н Ельчэнко говорит, что он также выступает от имени Грузии, Узбекистана, Азербайджана и Молдовы. |
| We have devoted great attention to ongoing discussions on the future OSCE presence in Georgia. | Мы уделяем большое внимание текущим дискуссиям о будущем присутствии ОБСЕ в Грузии. |
| In the absence of a consensus, the OSCE Mission to Georgia has found itself since 1 January in a phase of technical closure. | В отсутствие консенсуса Миссия ОБСЕ в Грузии начиная с 1 января оказалась на этапе технического закрытия. |
| The Greek OSCE chairmanship will continue consultations on a more comprehensive OSCE presence in Georgia. | Греция на посту Председателя ОБСЕ будет продолжать консультации о более всеобъемлющем присутствии ОБСЕ в Грузии. |
| While the situation in Georgia has drawn much of our attention, it is not the only common challenge we face. | Хотя ситуация в Грузии привлекает наше основное внимание, она не является единственной общей проблемой, с которой мы сталкиваемся. |
| Indeed, the President of Georgia accorded high priority to ensuring female representation in the executive branch. | Президент Грузии уделяет поистине первоочередное внимание обеспечению представленности женщин в составе исполнительной власти. |
| On that basis, therefore, intensive talks and negotiations took place in the Group of Friends of Georgia. | Поэтому на этой основе в «Группе друзей Грузии» состоялись интенсивные беседы и переговоры. |
| We believe that a United Nations presence in Georgia is important. | Мы считаем, что присутствие Организации Объединенных Наций в Грузии важно. |
| That language served to bridge the differing views among us on the situation in Georgia. | Эти формулировки помогли преодолеть имевшиеся у нас разногласия по ситуации в Грузии. |
| We will now need to consider measures to address a Georgia without a United Nations presence. | Теперь нам следует рассмотреть меры по решению проблемы Грузии без присутствия Организации Объединенных Наций. |
| It is essential for all parties concerned to ensure peace and security in Georgia and its region. | Важно, чтобы все заинтересованные стороны обеспечили мир и безопасность в Грузии и в данном регионе. |
| What is most important for the international community is the maintenance of peace and security in Georgia and its region. | Для международного сообщества наиболее важно обеспечить поддержание мира и безопасности в Грузии и в данном регионе. |
| It has successfully concluded a programme in Albania and has future programmes in Ukraine, Moldova and Georgia. | Она успешно завершила программу в Албании и имеет будущие программы в Украине, Молдове и Грузии. |
| As a member of the Armenian minority of Georgia, he could attest that minorities were well treated. | Являясь членом проживающего в Грузии армянского меньшинства, он может свидетельствовать, что в Грузии хорошо относятся к представителям национальных меньшинств. |
| It seems determined to roll back the international community's presence in Georgia. | Создается впечатление, что она преисполнена решимости вытеснить присутствие международного сообщества из Грузии. |
| Moreover, the unprecedentedly hysterical campaign unleashed in Russia's mass media is aimed at creating an enemy image of Georgia. | Кроме того, в российских средствах массовой информации развернута беспрецедентная истеричная кампания, направленная на придание Грузии образа врага. |
| Occasional threats against Georgia are still voiced in Moscow. | Время от времени из Москвы в адрес Грузии раздаются угрозы. |
| Most important, support for the separatists in Georgia remains Russia's unwavering commitment. | А главное, Россия по-прежнему оказывает поддержку сепаратистам в Грузии. |
| Special designer layouts are not used in Georgia for want of resources. | В Грузии, например, из-за отсутствия средств особые дизайнерские формы оформления не применяются. |
| To the disappointment of the international community and Georgia, and to the detriment of regional stability, UNOMIG has now been terminated. | К разочарованию международного сообщества и Грузии и в ущерб региональной стабильности полномочия МООННГ были прекращены. |
| Various decrees and orders of the President of Georgia on matters relating to the establishment and development of systems for monitoring environmental pollution. | Различные Указы и Распоряжения Президента Грузии по вопросам восстановления и развития систем мониторинга загрязнения окружающей среды. |