1991-1992 State Committee of Foreign Economic Relations of Georgia, Tbilisi. Head, International Legal Department. |
Начальник Международно-правового департамента, Государственный комитет по внешнеэкономическим сношениям Грузии, Тбилиси. |
Deputy Head, Judicial Organs Department, Ministry of Justice of Georgia. |
Заместитель начальника Департамента органов правосудия, Министерство юстиции Грузии. |
Judge on criminal cases of first instance, Municipal Court of Georgia. |
Судья первой инстанции по уголовным делам, Муниципальный суд Грузии. |
Judge on criminal cases of cassation instance, Supreme Court of Georgia. |
Судья по уголовным делам кассационной инстанции Верховного суда Грузии. |
Mr. Yel'chenko said that he was also speaking on behalf of Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova. |
Г-н Ельчэнко говорит, что он также выступает от имени Грузии, Узбекистана, Азербайджана и Молдовы. |
We have devoted great attention to ongoing discussions on the future OSCE presence in Georgia. |
Мы уделяем большое внимание текущим дискуссиям о будущем присутствии ОБСЕ в Грузии. |
In the absence of a consensus, the OSCE Mission to Georgia has found itself since 1 January in a phase of technical closure. |
В отсутствие консенсуса Миссия ОБСЕ в Грузии начиная с 1 января оказалась на этапе технического закрытия. |
The Greek OSCE chairmanship will continue consultations on a more comprehensive OSCE presence in Georgia. |
Греция на посту Председателя ОБСЕ будет продолжать консультации о более всеобъемлющем присутствии ОБСЕ в Грузии. |
While the situation in Georgia has drawn much of our attention, it is not the only common challenge we face. |
Хотя ситуация в Грузии привлекает наше основное внимание, она не является единственной общей проблемой, с которой мы сталкиваемся. |
Indeed, the President of Georgia accorded high priority to ensuring female representation in the executive branch. |
Президент Грузии уделяет поистине первоочередное внимание обеспечению представленности женщин в составе исполнительной власти. |
On that basis, therefore, intensive talks and negotiations took place in the Group of Friends of Georgia. |
Поэтому на этой основе в «Группе друзей Грузии» состоялись интенсивные беседы и переговоры. |
We believe that a United Nations presence in Georgia is important. |
Мы считаем, что присутствие Организации Объединенных Наций в Грузии важно. |
That language served to bridge the differing views among us on the situation in Georgia. |
Эти формулировки помогли преодолеть имевшиеся у нас разногласия по ситуации в Грузии. |
We will now need to consider measures to address a Georgia without a United Nations presence. |
Теперь нам следует рассмотреть меры по решению проблемы Грузии без присутствия Организации Объединенных Наций. |
It is essential for all parties concerned to ensure peace and security in Georgia and its region. |
Важно, чтобы все заинтересованные стороны обеспечили мир и безопасность в Грузии и в данном регионе. |
What is most important for the international community is the maintenance of peace and security in Georgia and its region. |
Для международного сообщества наиболее важно обеспечить поддержание мира и безопасности в Грузии и в данном регионе. |
It has successfully concluded a programme in Albania and has future programmes in Ukraine, Moldova and Georgia. |
Она успешно завершила программу в Албании и имеет будущие программы в Украине, Молдове и Грузии. |
As a member of the Armenian minority of Georgia, he could attest that minorities were well treated. |
Являясь членом проживающего в Грузии армянского меньшинства, он может свидетельствовать, что в Грузии хорошо относятся к представителям национальных меньшинств. |
It seems determined to roll back the international community's presence in Georgia. |
Создается впечатление, что она преисполнена решимости вытеснить присутствие международного сообщества из Грузии. |
Moreover, the unprecedentedly hysterical campaign unleashed in Russia's mass media is aimed at creating an enemy image of Georgia. |
Кроме того, в российских средствах массовой информации развернута беспрецедентная истеричная кампания, направленная на придание Грузии образа врага. |
Occasional threats against Georgia are still voiced in Moscow. |
Время от времени из Москвы в адрес Грузии раздаются угрозы. |
Most important, support for the separatists in Georgia remains Russia's unwavering commitment. |
А главное, Россия по-прежнему оказывает поддержку сепаратистам в Грузии. |
Special designer layouts are not used in Georgia for want of resources. |
В Грузии, например, из-за отсутствия средств особые дизайнерские формы оформления не применяются. |
To the disappointment of the international community and Georgia, and to the detriment of regional stability, UNOMIG has now been terminated. |
К разочарованию международного сообщества и Грузии и в ущерб региональной стабильности полномочия МООННГ были прекращены. |
Various decrees and orders of the President of Georgia on matters relating to the establishment and development of systems for monitoring environmental pollution. |
Различные Указы и Распоряжения Президента Грузии по вопросам восстановления и развития систем мониторинга загрязнения окружающей среды. |