He was at the seminary in Georgia. |
Это когда он учился в семинарии в Грузии. |
It turns out our Georgian diplomat isn't from Georgia after all. |
Выяснилось, что наш грузинский дипломат вовсе не из Грузии. |
In some cases however, as in Georgia, consensus has been elusive. |
Однако в некоторых случаях, как, например, в Грузии, достичь консенсуса не удается. |
A number of assets were shipped to other peacebuilding missions or transferred to UNHCR in Georgia. |
Ряд предметов имущества был направлен другим миротворческим миссиям или передан отделению УВКБ в Грузии. |
The remaining assets were subject to commercial disposal and sold in Georgia. |
Оставшиеся предметы имущества были реализованы на коммерческой основе путем их продажи в Грузии. |
He denied their autonomy and declared that all those living in the territory of Georgia were Georgians. |
Лишил их автономии и заявил, что все, кто живет на территории Грузии, - грузины. |
Unfortunately, humanitarian aid coming from the rest of Georgia to the Tskhinvali region of South Ossetia has been completely blocked. |
К сожалению, гуманитарная помощь, направляемая со всей Грузии в Цхинвальский район Южной Осетии, полностью блокируется. |
The draft resolution under consideration deals with the plight of internally displaced persons (IDPs) in Georgia following the 1992 conflict. |
Рассматриваемый проект резолюции касается участи внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Грузии после конфликта 1992 года. |
It is deeply concerned over the humanitarian and human rights situation of internally displaced persons (IDPs) in Georgia. |
Она глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и беженцев в Грузии. |
In Georgia, the post was created for six months only. |
В Грузии эта должность была учреждена лишь на шестимесячный период. |
The dismemberment of Georgia has failed categorically - and even the Russian Federation will one day need to reverse its disastrous policy. |
Расчленение Грузии категорически провалилось, и даже Российской Федерации когда-то придется отказаться от своей катастрофической политики. |
Project beneficiaries are 200 refugee children from Afghanistan and Abkhazia, Georgia. |
Бенефициариями проекта являются 200 детей беженцев из Афганистана и Грузии (Абхазии). |
In 2008, the Feminist Club became affiliated with the European Feminist Initiative and established its branch in Georgia. |
В 2008 году Феминистский клуб присоединился к Европейской феминистской инициативе и создал ее отделение в Грузии. |
With the present letter, allow me to highlight the importance of the universal periodic review and to stress Georgia's strong commitment to it. |
В настоящем письме я хотела бы отметить важное значение универсального периодического обзора и заявить о твердой приверженности Грузии его проведению. |
There are several international as well as national organizations active in the field of gender equality and women's issues in Georgia. |
Активную работу по тематике гендерного равенства и женским вопросам в Грузии ведет ряд международных и национальных организаций. |
The second shelter for the victims of trafficking in persons in East Georgia was opened in 2007. |
Второй приют для жертв торговли людьми открылся на востоке Грузии в 2007 году. |
The Chairman of the Coordination Council referred the Action Plan to the President of Georgia for the final approval. |
Председатель Координационного совета передал упомянутый план действий Президенту Грузии для окончательного утверждения. |
Along with that, there are six female Ambassadors of Georgia, as indicated above. |
Как указывалось выше, в числе послов Грузии шесть женщин. |
Legislation of Georgia does not contain any discrimination with regard to acquisition, change or retaining the nationality by women. |
Законодательство Грузии не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении приобретения, изменения или сохранения гражданства женщинами. |
To view the details about acquiring and granting of nationality of Georgia in 2007-2011 please see annex 18 to this report. |
С подробной информацией о приобретении и предоставлении гражданства Грузии можно ознакомиться в приложении 18 к настоящему докладу. |
The other rights envisaged by this Article are equally protected for women and men in Georgia. |
Другие предусмотренные в этой статье права также одинаково обеспечиваются в Грузии и для женщин, и для мужчин. |
224 The legislation of Georgia prohibits any discrimination of women, as detailed above. |
Как подробно показано выше, законодательство Грузии запрещает любую дискриминацию женщин. |
The Labor Code of Georgia provides for special protection measures for pregnant women. |
В Трудовом кодексе Грузии предусмотрены меры особой защиты женщин. |
In 2010, Georgia had established new national requirements for health-care facility regulations. |
В 2010 году в Грузии был введен новый порядок регулирования деятельности медицинских учреждений. |
There are four women tennis clubs in Georgia, with a number of members well known at the international arena. |
В Грузии четыре женских теннисных клуба, и несколько их членов хорошо известны на международной арене. |