A citizen of Georgia who has emigrated has the right to enter the Republic at any time, without having to obtain any further authorization. |
Гражданин Грузии, находящийся в эмиграции, имеет право на въезд в Республику Грузия в любое время и для этого ему не требуется дополнительного разрешения. |
It also supported the request of Georgia, subject to its payment of the required minimum during the current year. |
Кроме того, она поддерживает просьбу Грузии - при условии, что она выплатит в этом году минимальную требуемую сумму. |
She was also aware of the difficult situation in Georgia and Tajikistan, whose waiver requests she was prepared to support. |
Она также с пониманием относится к положению Грузии и Таджикистана, и кубинская делегация намерена поддержать их просьбы о неприменении статьи 19. |
President Shevardnadze confirmed his statement when addressing the Georgian Parliament on 16 March 1993, saying that "an armed conflict now exists between Georgia and the Russian Federation". |
Президент Шеварднадзе вновь подтвердил свои заявления в парламенте Грузии 16 марта 1993 года, заявив, что "речь идет в настоящее время о вооруженном конфликте между Грузией и Российской Федерацией". |
The loss of the right to vote in United Nations bodies would be detrimental to Georgia's efforts to transform its economic and political structures. |
Представитель Грузии подчеркивает, что утрата права голоса в органах системы Организации Объединенных Наций нанесла бы ущерб предпринимаемым Грузией усилиям по преобразованию ее экономических и политических структур. |
of Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, |
министров иностранных дел Азербайджана, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, |
Output actually increased in Armenia and Georgia, and there are expectations of an upturn beginning to emerge in more countries in 1996. |
Произошло фактическое повышение его объема в Армении и Грузии, при этом ожидается, что в 1996 году произойдет поворот еще в ряде стран. |
Law on Privatization of State Enterprises in Georgia; |
Закон о приватизации государственных предприятий в Грузии; |
Entrepreneurship support and business incubators development in Georgia |
Поддержка предпринимательства и развитие бизнес-инкубаторов в Грузии |
Ongoing funded projects on human trafficking in Mexico, Mali, the Philippines, Georgia, Italy, Estonia, Latvia and Lithuania. |
Постоянно финансируемые проекты по борьбе с торговлей людьми в Мексике, Мали, Филиппинах, Грузии, Италии, Эстонии, Латвии и Литве. |
The Meeting of the Parties may also wish to confirm the positions of Cameroon, Georgia, Guatemala, Nepal and the Netherlands for one further year. |
Совещание Сторон, возможно, также пожелает подтвердить членство Гватемалы, Грузии, Камеруна, Непала и Нидерландов еще на один год. |
It noted Georgia's commitment to meeting its obligations to the United Nations and to making a payment in April 1999. |
Он также отметил приверженность Грузии выполнению ее обязательств перед Организацией Объединенных Наций и ее намерение произвести выплату в апреле 1999 года. |
New mine awareness programmes were launched in Georgia and in the region of Nagorny-Karabakh in early 1999 and will continue throughout the year. |
В начале 1999 года было начато осуществление новых программ информирования о минной опасности в Грузии и Нагорном Карабахе; эти программы будут осуществляться в течение всего года. |
Cooperation also includes frequent exchanges of information on developments in the mission area between my Special Representative for Georgia and the OSCE Head of Mission. |
Сотрудничество включает также частый обмен информацией между моим Специальным представителем по Грузии и главой миссии ОБСЕ о событиях в районе миссии. |
During the reporting period, UNOMIG reported 41 such violations by the Government of Georgia and 19 by the Abkhaz side. |
В течение отчетного периода МООННГ сообщала о 41 нарушении, совершенном правительством Грузии, и 19 нарушениях, совершенных абхазской стороной. |
We demand that the parties provide increased security for the United Nations Observer Mission in Georgia and other international personnel. |
Мы требуем, чтобы стороны обеспечили повышенную безопасность персонала Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии и другого международного персонала. |
plans to strengthen the Russian military group in Armenia by reducing Russian forces in Georgia. |
планы усиления российской военной группировки в Армении за счет сокращения российских сил в Грузии. |
The European Union stands by that statement and still expects that at its fifty-fourth session the General Assembly will have to reconsider Georgia's case at the earliest opportunity. |
Европейский союз подтверждает свою позицию в связи с этим заявлением и по-прежнему надеется на то, что на своей пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет пересмотреть принятое в отношении Грузии решение при первой же возможности. |
I also urge all concerned Governments to support bilateral talks between Armenia and Azerbaijan, which show signs of progress; and encourage more actively peace negotiations in Georgia. |
Я также настоятельно призываю все заинтересованные правительства поддержать двусторонние переговоры между Арменией и Азербайджаном, в которых наметился прогресс, и содействовать активизации мирных переговоров в Грузии. |
These forces were brought into the territory of Georgia from Russia by two planes using 'Bombora' airport (Gudauta). |
Эти силы были доставлены на территорию Грузии из России двумя самолетами, которые использовали аэропорт "Бомбора" (Гудаута). |
Participation in consultative meeting on implementation of Energy Efficiency Projects in Georgia, 12-17 Oct. 97 |
Участие в работе консультационного совещания по осуществлению проектов повышения энергоэффективности в Грузии, 12-17 октября 1997 года |
Savings of $27,900 accrued under this heading as the Government of Georgia waived landing fees at Tbilisi airport in connection with the status-of-mission agreement. |
Возникшая по данной статье экономия в размере 27900 долл. США обусловлена тем, что правительство Грузии отменило сборы за посадку в Тбилисском аэропорту в связи с действием Соглашения о статусе Миссии. |
1994-1995 Chief, Unit dealing with International Law and Human Rights Issues, State Committee for Drafting a New Constitution of Georgia |
1994-1995 годы Руководитель Группы по международному праву и проблемам прав человека, Государственный комитет по разработке новой конституции Грузии |
In Georgia, UNOMIG has taken several steps to deal with the threat posed by criminal and related groups in the region. |
В Грузии МООННГ приняла ряд мер по реагированию на угрозы со стороны преступных и связанных с ними групп в регионе. |
In addition, the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) has extended logistical assistance to various OSCE delegations visiting the region. |
Кроме того, Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) оказывала материально-техническую помощь различным делегациям ОБСЕ, посещавшим регион. |