Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
In their decision on Georgia, the Ministers stressed, inter alia, that the Geneva process was a leading framework for the peaceful settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, and underlined the primary responsibility of the United Nations for advancing that process. В своем решении относительно Грузии министры подчеркнули, в частности, что основными рамками для мирного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, является Женевский процесс, и особо отметили, что ответственность за продвижение этого процесса несет, в первую очередь, Организация Объединенных Наций.
The instrument of accession of Georgia to ATP was deposited on 30 November 1998, i.e. the Agreement will enter into force for Georgia on 30 November 1999. 30 ноября 1999 года Грузия передала на хранение документ о присоединении к СПС, и в этой связи Соглашение вступит в силу для Грузии 30 ноября 1999 года.
On 4 December 1995 the case was referred to the Supreme Court of Georgia. On 3 February the case of Karlo Jichonaia was referred to the Supreme Court of Georgia. 4 декабря 1995 года дело было направлено в Верховный суд Грузии. 3 февраля в Верховный суд было направлено также дело Карло Джичоная.
The Committee had noted the impact on Georgia of continuing hostilities in Abkhazia, the Russian economic crisis and drought, and had also noted Georgia's commitment to meet its obligations to the United Nations. В случае Грузии Комитет отметил, что продолжающиеся боевые действия в Абхазии, экономический кризис в России и засуха имели серьезные последствия для этой страны и что она намерена выполнить свои обязательства перед ООН.
Equally ungrounded in fact are the accusations of Georgia opening a "window" through the border, "supplying fighters with arms, ammunition and finances", or intending to accommodate the so-called "Chechen government in exile" in Georgia. Столь же необоснованными являются обвинения Грузии в том, что она открыла "окно" на границе, "через которое идет подпитка боевиков оружием, боеприпасами и финансами", или намерена разместить на своей территории так называемое "правительство Чечни в изгнании".
From 2014 to 2016 he presided in the Commission on the return of the estate in France purchased by the Government of the Democratic Republic of Georgia. В 2014-2016 гг. председательствовал в Комиссии по передаче Грузии приобретенного во Франции Правительством Первой демократической республики Грузии поместья.
Aliens in Georgia enjoy rights and freedoms and bear responsibilities on an equal footing with Georgian citizens, unless the law provides otherwise. Иностранцы в Грузии пользуются правами и свободами и несут обязанности наравне с гражданами Грузии, если в действующем законодательстве не предусмотрено иное.
Just yesterday the Georgian Prime Minister aired a detailed plan of conflict resolution in another separatist region of Georgia - Tskhinvali region/former South Ossetia. Только вчера премьер-министр Грузии обнародовал детальный план урегулирования конфликта еще в одном сепаратистском районе Грузии - в Цхинвальском районе.
The representative of Georgia described the political, economic and social situation of her country, which is in the process of transition to a market economy. Представитель Грузии охарактеризовала политическое, экономическое и социальное положение Грузии, которая находится на этапе перехода к рыночной экономике.
At the Committee's session the Environmental Performance Review of Georgia was presented by Mrs. Nino Chkhobadze, the Georgian Minister of Environmental Protection. Обзор результативности экологической деятельности Грузии был представлен на сессии Комитета г-жой Нино Чхобадзе, министром охраны окружающей среды Грузии.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the Russian Federation's cynical annexation of integral parts of the Georgian territory has turned into an undisguised and extremely dangerous military aggression. Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что циничная аннексия неотъемлемых частей территории Грузии со стороны Российской Федерации перешла в неприкрытую и чрезвычайно опасную военную агрессию.
The Committee, in paragraph 11, recommended Georgia to include specific provisions prohibiting expression of racial hatred/incitement to racial discrimination. В пункте 11 Комитет рекомендовал Грузии включить в свое законодательство конкретные положения, запрещающие проявление расовой ненависти/подстрекательства к расовой дискриминации.
Georgia's experiment in democracy is an ongoing success, not simply because I declare it or wish it, but, rather, because the people of Georgia continue to embrace it. Опыт Грузии в продвижении к демократии - это постоянный успех, и не потому, что я заявляю об этом или желаю этого, но потому, что народ Грузии продолжает идти по намеченному пути.
The Government indicated that Georgia had adopted a new democratic Constitution on 24 August 1995 and, pursuant to this Constitution, on 13 July 1997 the Parliament of Georgia adopted the Basic Law on courts of general jurisdiction. Правительство указало, что Грузия приняла новую демократическую Конституцию 24 августа 1995 года и, в соответствии с положениями этой Конституции, 13 июля 1997 года парламент Грузии принял Базовый закон о судах общей юрисдикции.
She noted that Security Council resolution 1393, adopted in January, reaffirmed the principle of inviolability of territorial integrity of Georgia, and that the political status of Abkhazia should be determined only within the existing State of Georgia. Она отмечает, что в резолюции 1393 Совета Безопасности, принятой в январе, вновь подтверждается принцип нерушимости территориальной целостности Грузии и то, что политический статус Абхазии должен определяться только в рамках существующего Государства Грузия.
OSCE and UNECE have started a joint project under the ENVSEC umbrella on the implementation of the Convention by Georgia as well as development of a bilateral agreement on the management of transboundary waters shared by Georgia and Azerbaijan, including the establishment of a joint body. ОБСЕ и ЕЭК ООН приступили к реализации совместного проекта под эгидой ОСБ по осуществлению Конвенции Грузией, а также с целью разработки двустороннего соглашения по управлению трансграничными водами, расположенными на территории Грузии и Азербайджана, включая создание совместного органа.
All humanitarian activities in Abkhazia are affected by the Law of Georgia on the Occupied Territories, which restricts access to humanitarian assistance in Abkhazia and contradicts the international obligations assumed by Georgia under a resolution of the Council of Europe Parliamentary Assembly. Весь спектр гуманитарной деятельности в Абхазии сталкивается с проблемой «Закона Грузии об оккупированных территориях», который ограничивает доступ гуманитарной помощи в Абхазию и противоречит международным обязательствам, которые Грузия приняла в рамках Резолюции Парламентской Ассамблеи Совета Европы.
According to the Law of Georgia on Higher Education (Article 3), one of the main goals of higher education in Georgia is to prohibit all kind of discrimination in the educational system. Согласно грузинскому Закону о высшем образовании (статья З) одна из главных задач высшего образования в Грузии заключается в запрещении любого рода дискриминации в системе образования.
The Government of Georgia should ensure that changes envisaged in the implementation of the law on occupied territories did not adversely impact humanitarian access to the South Ossetia and Abkhazia areas of Georgia or hinder the return of displaced persons. Правительство Грузии должно обеспечить, чтобы изменения, предусмотренные в осуществлении закона на оккупированных территориях, не повлияли неблагоприятным образом на доступ гуманитарной помощи в грузинские районы Южной Осетии и Абхазии и не препятствовали возвращению перемещенных лиц.
Ms. Shiolashvili (Georgia) said that her country stood ready to continue constructive engagement with regard to hundreds of thousands of IDPs in Georgia and especially with regard to their safe return home. Г-жа Шиолашвили (Грузия) говорит, что ее страна готова продолжать конструктивное участие в решении судьбы сотен тысяч временно перемещенных лиц в Грузии и особенно в их безопасном возвращении в свои дома.
The total length of the river is 391 km (104 km in Georgia, 282 km common border between Georgia and Azerbaijan, 5 km in Azerbaijan). Общая протяженность речного русла составляет 391 км (104 км в Грузии, 282 км вдоль общей границы между Грузией и Азербайджаном и 5 км в Азербайджане).
Furthermore, since Georgia withdrew from the treaties regulating the presence of the peacekeeping forces in Abkhazia and the Tshkinvali Region, no Russian military forces have a legal mandate and right to be present on the territory of Georgia. Кроме того, поскольку Грузия вышла из договоров, регулировавших присутствие сил по поддержанию мира в Абхазии и Цхинвальском регионе, ни у каких российских военных сил нет юридического мандата и права на то, чтобы находиться на территории Грузии.
While newly independent Georgia attempted to adjust its policies to accommodate these autonomous republics, Russian policies continued to foment political differences among the newly formed political elites in Georgia's capital, with the aim of sparking internal confrontation. В то время как новая независимая Грузия пыталась адаптировать свою политику с учетом интересов этих автономных республик, Россия своей политикой продолжала сеять политическую рознь среди новоявленных политических элит в столице Грузии с целью спровоцировать внутреннее противостояние.
On August 7, 2008, Russian armed forces, already pre-positioned on Georgia's northern border with the Russian Federation, launched a massive, coordinated, and - given the scale of the enterprise - premeditated assault on Georgia. 7 августа 2008 года российские вооруженные силы, заблаговременно размещенные и уже находившиеся в приграничных районах вдоль северной границы Грузии с Российской Федерацией, начали массированное, скоординированное и - с учетом масштабов операции - преднамеренное нападение на Грузию.
Mr. GORGILADZE (Georgia): Mr. President, allow me to express our sincere appreciation to the member States of the Conference on Disarmament for accepting Georgia's request regarding participation at the 2009 session of the Conference as an observer. Г-н ГОРГИЛАДЗЕ (Грузия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность государствам - членам Конференции по разоружению за удовлетворение просьбы Грузии об участии в сессии Конференции 2009 года в качестве наблюдателя.