The initial report of Georgia had been prepared in the Committee with the assistance of law-enforcement, judicial and other State bodies, and also non-governmental organizations (NGOs). |
Первоначальный доклад Грузии готовился Комитетом при содействии правоприменительных, судебных и других государственных органов, а также неправительственных организаций (НПО). |
How did it relate to the general level of penalties imposed in Georgia? |
Как оно соотносится с общей тяжестью наказаний в Грузии? |
The United Nations Human Rights Centre in Geneva has drawn up a programme of consultative and technical assistance for Georgia in the field of human rights. |
Женевским центром Организации Объединенных Наций по правам человека разработана программа оказания Грузии консультативной и технической помощи в сфере прав человека. |
Citizenship of the Republic of Georgia Act (25.03.93) |
Законы о гражданстве Республики Грузии (25.03.93) |
Primary responsibility in implementing these objectives lies with the Division for the Protection of Diplomatic and Consular Missions, which operates within the Special State Protection Service of Georgia. |
Основную ответственность за реализацию этих целей несет Отдел защиты дипломатических и консульских представительств, который функционирует в рамках Специальной государственной службы охраны Грузии. |
Mr. Takasu: Japan supports a peaceful resolution of the issues of Abkhazia and South Ossetia based on the principle of the territorial integrity of Georgia. |
Г-н Такасу: Япония поддерживает мирное урегулирование проблем Абхазии и Южной Осетии, основанное на принципе территориальной целостности Грузии. |
What is in play in Georgia are the fundamental principles of our Organization, such as the sovereignty, independence and territorial integrity of States and respect for the rights of minorities. |
Сейчас в Грузии на карту поставлены основополагающие принципы нашей Организации, такие, как суверенитет, независимость и территориальная целостность государств и уважение прав меньшинств. |
The Mission has long played an important role in bringing a level of security and stability to the Abkhazia region of Georgia. |
Эта Миссия на протяжении долгого времени выполняла важную роль в деле поддержания определенного уровня безопасности и стабильности в абхазском регионе Грузии. |
Recent OSCE election-monitoring operations, in Georgia and the Republic of Macedonia for example, once again demonstrate the importance of expert, objective international observers. |
Недавние операции ОБСЕ по наблюдению за проведением выборов в Грузии и Республике Македонии, например, вновь продемонстрировали важное значение присутствия объективных международных наблюдателей-экспертов. |
We stress the importance of restoring Georgia's territorial integrity by peaceful means as a crucial prerequisite for the country's democratization and prosperity, as well as for the stability of the southern Caucasus. |
Мы подчеркиваем важность восстановления территориальной целостности Грузии мирными средствами, как важнейшей предпосылки демократизации и процветания страны, а также поддержания стабильности на юге Кавказа. |
Land reform in Georgia has resulted in an unprecedented level of land fragmentation and the establishment of an extremely large number of small, inefficient farms incapable of attaining commercial production levels. |
Результатом проведения земельной реформы в Грузии явился беспрецедентный уровень раздробленности земель и создание огромного количества мелких неэффективных фермерских хозяйств, не способных выйти на коммерческие объемы производства. |
Meeting with the Resident Representative of UNDP in Georgia, Mr. Marco Borsotti |
Встреча с резидентом-представителем ПРООН в Грузии г-ном Марко Борсотти |
In March 2002 the President of Georgia charged the Commission with elaborating a State program for the prevention of HIV/AIDS, which is supposed to be implemented in 2003-2007. |
В марте 2002 года президент Грузии поручил этой комиссии разработать государственную программу по предупреждению ВИЧ/СПИДа, которую планируется осуществить в 2003-2007 годах. |
In Georgia, the European Union has a confidence-building project in place to promote an environment conducive to a political resolution of the conflict there. |
В Грузии Европейский союз осуществляет проект в области укрепления доверия в целях создания климата, способствующего политическому урегулированию существующего там конфликта. |
The implications of this issue in Georgia were further explored at the South Caucasus workshop and during the Representative's mission to that country. |
Затем последствия этой проблемы в Грузии были изучены на семинаре по Южному Кавказу, состоявшемся во время миссии Представителя в эту страну. |
Based on this fact, on 18 October 1999, proceedings were instituted by the Investigation Department of the Ministry of Internal Affairs of Georgia. |
По факту этого происшествия 18 октября 1999 года Следственным управлением Министерства внутренних дел Грузии было начато расследование. |
The Human Rights Office monitors developments in the region and conducts training and workshops as part of the OHCHR technical cooperation project in Georgia. |
Управление Верховного комиссара следит за изменениями в регионе и проводит учебные мероприятия и рабочие совещания в рамках проекта технического сотрудничества УВКПЧ в Грузии. |
The State Minister for Reintegration of Georgia was entrusted with the task of elaborating a special programme to ensure reintegration of former combatants and their retraining and employment. |
Перед государственным министром Грузии по вопросам реинтеграции была поставлена задача разработать специальную программу с целью обеспечить реинтеграцию бывших комбатантов и их переподготовку и трудоустройство. |
Over the past few days, there has been a sharp escalation of hostilities in Georgia, which has spread to areas beyond the Georgian-Ossetian conflict. |
В последние несколько дней имело место резкое усиление интенсивности боевых действий в Грузии, которые распространились за пределы зоны грузино-осетинского конфликта. |
What are Russia's political and military intentions in respect of Georgia? |
Каковы политические и военные намерения России в отношении Грузии? |
Let me be clear: Croatia fully supports and respects the territorial integrity and sovereignty of Georgia and sees the violation of its borders as totally unacceptable. |
Я хотел бы ясно заявить: Хорватия в полной мере поддерживает территориальную целостность и суверенитет Грузии и считает нарушения ее границ абсолютно неприемлемыми. |
Whatever the final outcome of these discussions, one thing is clear now: South Ossetia and Abkhazia lie within Georgia's internationally recognized borders. |
Независимо от окончательного результата этих дискуссий, одно ясно уже сейчас: Южная Осетия и Абхазия находятся в пределах международно признанных границ Грузии. |
These resolutions are based on the premise that South Ossetia and Abkhazia remain within the borders of Georgia and that their underlying conflicts will be resolved through international negotiations. |
Эти резолюции основаны на той посылке, что Южная Осетия и Абхазия остаются в пределах границ Грузии и что их исходные конфликты будут урегулированы путем международных переговоров. |
Is the goal of the Russian Federation to change the leadership of Georgia? |
Преследует ли Российская Федерация цель смены руководства в Грузии? |
The following table provides statistics regarding marriages and divorces in Georgia over the period between the submission of the initial report and 1998. |
Ниже приводятся статистические данные о браках и разводах в Грузии в период, прошедший с момента представления первоначального доклада по 1998 год. |