To achieve the above-mentioned goals, the Law of Georgia on Product Harmlessness/ Safety and Quality of Water was adopted. |
Для достижения вышеуказанных целей был принят Закон Грузии о безопасности и качестве продовольствия и питьевой воды. |
In the medium term, the spill over effects of oil and gas pipeline construction will continue contributing to Georgia's growth. |
В среднесрочной перспективе сопутствующие эффекты строительства нефте- и газопровода будут продолжать способствовать экономическому росту Грузии. |
Georgia rose substantially in the country rankings on the ease of doing business. |
Рейтинг Грузии среди стран, создающих благоприятные условия для ведения бизнеса, существенно вырос. |
In 2005, the public education schools of Georgia were registered as legal persons of public law. |
В 2005 году государственные школы Грузии были зарегистрированы как юридические лица в рамках публичного права. |
The court is authorized to apply sanctions against the employer as per article 422 of the Administrative Offences Code of Georgia. |
Суд имеет право применять санкции в отношении предпринимателя согласно статье 422 Кодекса административных правонарушений Грузии. |
Please provide information on the applicability of the Convention throughout the Republic of Georgia, including the regions of Abkhazia and South Ossetia. |
Просьба представить информацию о применимости положений Конвенции на всей территории Грузии, включая Абхазию и Южную Осетию. |
It is rather unusual to have a Security Council meeting on the situation in Georgia in March. |
Созыв Совета Безопасности для рассмотрения положения в Грузии в марте выглядит довольно необычно. |
The Mission continues to discuss with the Government of Georgia use of the airport by UNOMIG beyond that period. |
Миссия продолжает обсуждать с правительством Грузии вопрос об использовании ею этого аэропорта и после этой даты. |
It should be noted that the Georgian side has repeatedly requested CIS and the Russian Federation to recall General Chaban from the territory of Georgia. |
Следует отметить, что грузинская сторона неоднократно просила СНГ и Российскую Федерацию отозвать генерала Чабана с территории Грузии. |
Indian film weeks were organized in Hong Kong, Egypt, Chicago, Switzerland, Georgia, United Kingdom, Japan and Bhutan. |
Неделя индийского кино проводилась в Гонконге, Египте, Чикаго, Швейцарии, Грузии, Соединенном Королевстве, Японии и Бутане. |
I have the honour to transmit the Law of Georgia on the Occupied Territories. |
Имею честь препроводить текст Закона Грузии об оккупированных территориях . |
In the situation that has emerged, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia holds the Russian Federation fully responsible for any possible development of events. |
В сложившихся условиях Министерство иностранных дел Грузии возлагает полную ответственность за возможное развитие событий на Российскую Федерацию. |
On 12 April 2008 the President of Georgia put forward another set of proposals. |
12 апреля 2008 года президент Грузии выдвинул еще один комплекс предложений. |
In their official statements, the Ministries of Internal Affairs and Defence of Georgia flatly denied the above "information" as well. |
В своих официальных заявлениях министерства внутренних дел и обороны Грузии также категорически опровергли вышеупомянутую «информацию». |
Such studies have already been carried out in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Guatemala, Indonesia and Sri Lanka. |
Такие исследования уже проводятся в Армении, Азербайджане, Гватемале, Грузии, Индонезии и Шри-Ланке. |
The representatives of Georgia and Germany were invited to participate in the meeting. |
Представители Грузии и Германии были приглашены для участия в этом заседании. |
The representative of Georgia was invited to express his opinion. |
Представителю Грузии было предложено выразить свое мнение. |
Recent grants from the Voluntary Fund have supported strengthening the skills of the organizations of persons with disabilities in Georgia and Mongolia. |
Благодаря недавним субсидиям из Фонда добровольных взносов был укреплен потенциал организаций инвалидов в Грузии и Монголии. |
These internally displaced persons are settled throughout Georgia in temporary housing facilities that unfortunately have become permanent ones. |
Эти внутренне перемещенные лица расселены по всей Грузии во временных жилищах, которые, к сожалению, стали для них постоянными. |
Let me outline a number of peace initiatives recently proposed by the President of Georgia. |
Позвольте мне изложить ряд мирных инициатив, предложенных в последнее время президентом Грузии. |
In Georgia, we are fully committed to developing mechanisms that will guarantee the following. |
Мы в Грузии полностью привержены созданию механизмов, которые будут гарантировать следующее. |
We in Georgia will do our part to ensure success. |
Мы в Грузии внесем наш вклад в обеспечение успеха. |
Tens of thousands of ethnic Armenians used to live in that part of Georgia as an integral part of its multi-ethnic society. |
Десятки тысяч этнических армян проживали в этой части Грузии и были неотъемлемой частью ее многоэтнического общества. |
As a consequence of the conflict, many of our compatriots, unfortunately, left that region of Georgia. |
В результате конфликта многие наши соотечественники, к сожалению, покинули этот район Грузии. |
Indeed, the United Nations High Commissioner for Refugees has made recommendations to the Government of Georgia that it has not taken up. |
Кстати, Верховный комиссар по делам беженцев сделал некоторые рекомендации правительству Грузии, но они не были выполнены. |