| Having considered the requests received from the Governments of Georgia and Guinea-Bissau, | рассмотрев просьбы, полученные от правительств Грузии и Гвинеи-Бисау, |
| Representatives of the OSCE mission in Georgia participate in the monthly donor coordination meetings organized by the offices of the World Bank and UNDP in Tblisi. | Представители Миссии ОБСЕ в Грузии участвуют в ежемесячных координационных совещаниях доноров, организуемых отделениями Всемирного банка и ПРООН в Тбилиси. |
| In Georgia, the country team, under the overall authority of the Special Representative of the Secretary-General, put in place an innovative programme with two important transitional dimensions. | В Грузии страновая группа под общим руководством специального представителя Генерального секретаря предложила инновационную программу, имеющую два важных переходных аспекта. |
| Referring to the forthcoming Parliamentary elections of Georgia, the Ministry of Foreign Affairs is authorized to declare the following: | В связи с предстоящими парламентскими выборами в Грузии министерство иностранных дел уполномочено заявить следующее: |
| The Council of Europe has included the rehabilitation and repatriation of Meshketians as one of the conditions for Georgia's membership in the Council. | Совет Европы выдвинул реабилитацию и репатриацию месхетинцев в качестве одного из условий принятия Грузии в члены Совета. |
| Within CIS, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs maintains field offices in Armenia, Azerbaijan, Georgia, the Russian Federation and Tajikistan. | В рамках СНГ Управление по координации гуманитарной деятельности имеет свои местные отделения в Азербайджане, Армении, Грузии, Российской Федерации и Таджикистане. |
| My Special Representative has shared this proposal with the Government of Georgia, which has welcomed it and expressed its readiness to assist the Mission as necessary. | Мой Специальный представитель ознакомил с этим предложением правительство Грузии, которое приветствовало его и выразило готовность оказать Миссии необходимую поддержку. |
| On 24 May 1998, the Special Representative of the President of Georgia on the issues related to Abkhazia met with Mr. Vladislav Ardzinba in Sukhumi. | 24 мая 1998 года Специальный представитель Президента Грузии по вопросам, касающимся Абхазии, встретился в Сухуми с г-ном Владиславом Ардзинбой. |
| The members of the Council supported the practical measures envisaged in this report to strengthen the security of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). | Члены Совета поддержали предусмотренные в этом докладе практические меры по укреплению безопасности Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ). |
| The Government of Georgia remains committed to its proposal to create joint groups for the investigation of crimes and for the elaboration of measures for their prevention. | Правительство Грузии по-прежнему убеждено в целесообразности своего предложения о создании совместных групп для расследования преступлений и разработки мер по их предотвращению. |
| Freedom of speech, mass media, religious tolerance, equality of ethnic groups and political pluralism have become the accepted social norms of today's Georgia. | Принятыми социальными нормами сегодняшней Грузии являются свобода слова и средств массовой информации, религиозная терпимость, равенство этнических групп и политический плюрализм. |
| The Committee received written representations from five Member States, Bosnia and Herzegovina, the Comoros, Georgia, the Republic of Moldova and Tajikistan. | Комитет получил письменные представления от пяти государств-членов: Боснии и Герцеговины, Коморских Островов, Грузии, Республики Молдовы и Таджикистана. |
| The activities of these illegal military troops in the Georgian-Abkhaz conflict zone threaten not only Georgia but also the security of the whole region. | Эти действия незаконных военных сил в зоне грузинско-абхазского конфликта угрожают не только Грузии, но также и ставят под угрозу безопасность всего региона. |
| The Committee recommends that the Government of Georgia provide further information in its next periodic report, describing measures taken to address the concerns outlined in these concluding comments. | Комитет рекомендует правительству Грузии представить в его следующем периодическом докладе дальнейшую информацию с указанием мер, принятых в целях преодоления проблем, затрагиваемых в настоящих заключительных замечаниях. |
| The representatives of Georgia and of the Russian Federation, on the other hand, expressed their support for participation by the Federal Republic of Yugoslavia. | В то же время представители Грузии и Российской Федерации заявили о своей поддержке участия Союзной Республики Югославии. |
| Georgia has received invaluable help from numerous States and international organizations in building statehood, establishing a democratic system, executing economic reforms and ensuring social protection of its population. | Многие государства и международные организации оказали Грузии неоценимую помощь в строительстве государственности, установлении демократической системы, осуществлении экономических реформ, обеспечении социальной защиты населения. |
| Currently, more than 50 international and Georgian non-governmental organizations financed by the European Community Humanitarian Office, United Nations agencies and the United States Government are working in Georgia. | В настоящее время в Грузии работает более 50 международных и грузинских неправительственных организаций, финансируемых Гуманитарной организацией Еврокомиссии, агентствами ООН, правительством США. |
| The Senate will comprise members elected in Abkhazia, Ajaria and other territorial units within Georgia, as well as five senators appointed by the President. | Сенат состоит из членов, избранных в Абхазии, Аджарии и других территориальных единицах Грузии, а также из назначенных Президентом пяти сенаторов. |
| Similar support will be provided to Armenia and Georgia in order to promote drug control activities and cooperation at the subregional level. | Аналогичная помощь будет оказана Армении и Грузии в целях содействия осуществлению мероприятий по контролю над наркотиками и сотрудничеству на субрегиональном уровне. |
| Chief adviser to the President of Georgia on International Law Matters | Главный советник Президента Грузии по международно-правовым вопросам |
| The National Security Council, the main consultative body of Georgia, and the State commission created specially for this purpose, regularly discuss the fight against illicit drugs. | Главный консультативный орган Грузии - национальный совет безопасности и специально созданная для этого государственная комиссия на регулярной основе обсуждают вопросы борьбы с незаконными наркотическими средствами. |
| For this very reason, the continuation of illegal activities on the part of separatists can have very grave consequences for Georgia and the international community as a whole. | По этой самой причине дальнейшая незаконная деятельность со стороны сепаратистов может привести к крайне серьезным последствиям для Грузии и международного сообщества в целом. |
| The use of abortion as a contraceptive method could not be condoned, of course, and the matter would be taken up with the appropriate authorities in Georgia. | Несомненно, использование аборта в качестве метода контрацепции нетерпимо, и этот вопрос будет поставлен перед соответствующими властями в Грузии. |
| The CHAIRPERSON thanked the delegation of Georgia for the information which it had provided and for having engaged in a very constructive dialogue with the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Грузии за представленную ею информацию и за участие в проведении с Комитетом весьма конструктивного диалога. |
| Children of stateless persons permanently resident in Georgia are Georgian citizens if they were born in Georgian territory. | Дети лиц без гражданства, постоянно проживающих в Грузии, являются гражданами Грузии, если родились на ее территории. |