| Further instability in Georgia, already upset by the unresolved conflicts in Abkhazia and South Ossetia, threatens to block democratic reform. | Дальнейшая нестабильность в Грузии, которая уже подорвана неурегулированными конфликтами в Абхазии и Южной Осетии, может стать препятствием на пути осуществления демократических реформ. |
| Total N2O emissions increased in Argentina, Indonesia and Uruguay compared to 1990 levels and sharply decreased in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan and Uzbekistan. | Общее количество выбросов N2O возросло в Аргентине, Индонезии и Уругвае по сравнению с уровнями 1990 года и резко уменьшились в Азербайджане, Грузии, Казахстане и Узбекистане. |
| We are concerned about the serious obstacles to the return to Abkhazia and South Ossetia of those displaced by the conflict in Georgia. | Мы выражаем обеспокоенность в связи с серьезными препятствиями на пути возвращения в Абхазию и Южную Осетию лиц, перемещенных в результате конфликта в Грузии. |
| The United Nations Observer Mission in Georgia has been monitoring this operation, in accordance with Security Council resolution 937 of 21 July 1994. | В соответствии с резолюцией Совета Безопасности 937 от 21 июля 1994 года наблюдение за этой операцией осуществляет Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии. |
| Demonstration project in Georgia and possibly other NIS | Демонстрационный проект в Грузии и, возможно, в других ННГ |
| The continued hospitality of host families is noteworthy, especially given the difficult economic conditions facing the population of Georgia as a whole. | Широкое гостеприимство принимающих семей заслуживает всяческой похвалы, особенно с учетом того нелегкого экономического положения, в котором пребывает все население Грузии в целом. |
| Kyrgyzstan concluded a rescheduling agreement on non-concessional terms broadly similar to those obtained by Georgia one year earlier. | Кыргызстан заключил соглашение о пересмотре сроков погашения задолженности на нельготных условиях, которые в целом аналогичны условиям, предоставленным Грузии годом ранее. |
| At 46 per 100,000 live births, Georgia's maternal mortality rate remains higher than the average for 1986-1990. | Характерный для Грузии показатель материнской смертности, отмеченный на уровне 46 на 100000 живорождений, по-прежнему выше среднего показателя за 1986-1990 годы. |
| The secretariat contributed a presentation on the economic potential of Internet enterprise development in the region to a Workshop on E-Commerce for Georgia. | Секретариат внес вклад по линии подготовки документа, посвященного экономическому потенциалу развития предпринимательства с использованием Интернета в регионе, для рабочего совещания по вопросам электронной торговли в Грузии. |
| UNODC has provided drafting advice and assistance for witness protection laws in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Guatemala, Honduras, Panama and Peru. | ЮНОДК предоставило консультации и оказало помощь по вопросам разработки законодательства о защите свидетелей в Азербайджане, Армении, Гватемале, Гондурасе, Грузии, Панаме и Перу. |
| The explored oil reserves in eastern Georgia total 12 million tons, while | Разведанные запасы нефти в восточной Грузии составляют 12 млн. т, вероятные резервы - |
| The English text distributed at this meeting noted that the OSCE had "aided" Georgia during certain serious incidents. | В английском же переводе, распространенном в зале в ходе данного заседания, сказано, что ОБСЕ помогла Грузии в нескольких серьезных инцидентах. |
| The Government of Georgia reported that it is considering amending prison legislation to ensure equal treatment of prisoners with HIV/AIDS within penitentiary facilities. | Правительство Грузии сообщило, что оно рассматривает вопрос о внесении поправок в законодательство о пенитенциарной системе для обеспечения равенства в обращении с заключенными, инфицированными ВИЧ и больными СПИДом, в пенитенциарных учреждениях. |
| Mission in Georgia as at 30 June 1999 | в Грузии по состоянию на 30 июня 1999 года |
| Ironically, the water supply in Georgia is reported to be safe for drinking. | Парадоксально, что при этом, согласно полученным данным, в Грузии поступающая в систему водоснабжения вода является безопасной для питья. |
| Prior to 2005, religious organizations and associations had been obliged to register as entities in public law in Georgia. | До 2005 года религиозные организации и объединения в Грузии были обязаны пройти регистрацию в качестве юридических лиц, регулируемых государственным правом. |
| Before these "pledges" become "commitments," donors should carefully examine Georgia's economic development strategy and assess its plans for humanitarian and reconstruction aid. | Прежде, чем эти «намерения» станут «обязательствами», страны-доноры должны тщательно исследовать экономическую стратегию развития Грузии и оценить ее планы относительно использования гуманитарной помощи и помощи на восстановление. |
| Adjustment loans in Armenia and Georgia have protected expenditure in the social sectors while increasing cost-effectiveness. | Кредиты на цели структурной перестройки, предоставленные Армении и Грузии, способствовали сохранению объема бюджетных расходов на социальные нужды, а также повысили их эффективность. |
| Polish soldiers served with the Stabilization Force (SFOR) in Bosnia and Herzegovina and were part of the international peace effort in Georgia. | Польские военнослужащие служат в составе Сил по стабилизации в Боснии и Герцеговине (СПС) и участвуют в реализации международной инициативы по установлению мира в Грузии. |
| Capacity building for trade logistics in Georgia, Armenia and Azerbaijan; | наращивание потенциала для материально технического обеспечения торговли в Грузии, Армении и Азербайджане; |
| conclusions and recommendations to the Government of Georgia. | и Комитет против пыток направил правительству Грузии свои замечания и рекомендации |
| Within 90 days the Government of Georgia was urged to give information on prevention, prosecution and protection measures taken to combat trafficking. | Правительству Грузии было настоятельно предложено в течение 90 дней представить информацию о мерах профилактики, преследования и защиты, принимаемых в целях борьбы с торговлей людьми. |
| The President had also pardoned many other prisoners, including 500 young people who had fought for the territorial integrity of Georgia. | Президент помиловал также множество других заключенных, в том числе 500 молодых людей, которые приняли участие в борьбе за территориальную целостность Грузии. |
| The Advisory Committee was informed that currently UNOMIG is not receiving any contributions from the Government of Georgia under the status-of-mission agreement. | Консультативный комитет был информирован о том, что в соответствии с соглашением о статусе Миссии в настоящее время в бюджет МООННГ никаких взносов от правительства Грузии не поступает. |
| The threats posed by violent separatism affect the security not only of Georgia but of the entire Caucasus. | Угрозы, которые несет с собой насильственный сепаратизм, негативно сказываются на положении в области безопасности не только в Грузии, но и во всем Кавказском регионе. |