| On May 2000 a citizen of Georgia was arrested for an attempted sale of the radioactive substance "plutonium". | В мае 2000 года один гражданин Грузии был арестован за попытку сбыть радиоактивное вещество плутоний. |
| It was indeed a touching moment for the entire population of Georgia. | Это был поистине трогательный момент для всего населения Грузии. |
| Agreement between the Government of Georgia and the Government of the Republic of Latvia on Joint Fight against Terrorism, Unlawful Circulation of Drugs and Organized Crime. | Соглашение между правительством Грузии и правительством Латвийской Республики о совместной борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
| Notwithstanding all these obstacles, the Government of Georgia reaffirms its commitment to the peaceful settlement of all problems by availing itself of the genuine support of international community and all friendly States, including the Russian Federation. | Несмотря на все эти препятствия, правительство Грузии подтверждает свою приверженность мирному урегулированию всех проблем при подлинной поддержке со стороны международного сообщества и всех дружественных государств, включая Российскую Федерацию. |
| It should be noted that the Criminal Code of Georgia applicable at the moment of committing the above crimes prescribed 15 years of imprisonment as maximum extent of punishment. | Следует отметить, что в момент совершения вышеуказанных преступлений максимальным наказанием, предусмотренным в действовавшем Уголовном кодексе Грузии, являлось лишение свободы на срок в 15 лет. |
| The international treaties, to which Georgia is a party, do not contradict the Constitution of Georgia. | Международные договоры, участницей которых является Грузия, не противоречат Конституции Грузии. |
| Georgia also listed relevant ministries, State departments, research institutions and NGOs supporting the NCB. | Грузия также перечислила соответствующие министерства, ведомства, исследовательские учреждения и НПО, оказывающие поддержку НКО. |
| In the post-Soviet era, Georgia is the only country among low- and middle-income nations to guarantee a more than 75 per cent universal access to HIV prevention, treatment, care and support. | В постсоветский период Грузия являлась единственной страной среди стран с низким и средним уровнем доходов, которая гарантирует более 75 процентов всеобщего доступа к мерам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке. |
| A reading of paragraph 174 led her to wonder whether Georgia was aware that article 9 referred to pre-trial detention and did not cover detention during the trial. | После ознакомления с пунктом 174 у нее возник вопрос в отношении того, осознает ли Грузия, что статья 9 касается содержания под стражей до суда и не охватывает содержания под стражей в период судебного разбирательства. |
| In that context, Georgia submitted a revised schedule to reduce its arrears over 10 years from 2004, details of which are provided above in chapter IV of the Committee's report. | Было также упомянуто о серьезных последствиях землетрясения в апреле 2002 года, от которого пострадала столица Тбилиси. Грузия сохраняет приверженность делу выполнения своих обязательств по отношению к Организации Объединенных Наций и, как известно, с 1996 года она выплатила почти 7,8 млн. долл. США. |
| Under the Georgia State Constitution, all of its counties are granted home rule to deal with problems that are purely local in nature. | В соответствии с Конституцией штата Джорджия, всем его округам предоставлено самоуправление по вопросам, которые носят локальный характер. |
| The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. | Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута. |
| The International Labour Organization, UNICEF, Save the Children, and the Sialkot Chamber of Commerce and Industry signed the Partners' Agreement to Eliminate Child Labour in the Soccer Industry in Pakistan on February 14, 1997, in Atlanta, Georgia. | Затем, Международная организация труда, ЮНИСЕФ, организация Спасем детей и Сиялкотская торгово-промышленная палата подписали Соглашение о партнерстве по искоренению детского труда в футбольной промышленности Пакистана 14 февраля 1997 в Атланте, Джорджия. |
| The 344th Bombardment Group arrived at Stansted on 8 February 1944, from Hunter Army Airfield in Georgia, US, flying the twin-engine B-26 Marauder. | 344-я Группа бомбардировщиков стала использовать Станстед с 8 февраля 1944, перебазировав с аэродрома Hunter AAF, Джорджия, двухдвигательные бомбардировщики Martin B-26 Marauder. |
| Georgia, the men from the funeral home are here. | Джорджия, это сотрудники похоронного бюро |
| Russia's attempt to drag Georgia into its imperial net started in the summer of 2003, when the Russian power monopoly United Energy System took control of 75% of Georgia's electricity network. | Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии. |
| Finland has sent participants to the CSCE missions to Estonia, Latvia, Georgia, Serbia-Montenegro and Ukraine. | Финляндия направляла своих представителей в миссии СБСЕ в Эстонию, Латвию, Грузию, Сербию и Черногорию и Украину. |
| We transport goods from West Europe countries to Russia, Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Georgia and countries of Asia. | Мы оказываем услуги по перевозке грузов из стран западной Европы в Россию, Украину, Беларусь, Казахстан, Грузию и страны Азии. |
| Knowing the importance to poor families of remittance to Georgia, we are also concerned at reports of measures to block bank transfers. | Зная о важности денежных переводов в Грузию для бедных семей, мы также обеспокоены сообщениями о мерах по блокированию банковских переводов. |
| Today there are virtually no Ossetian families returning to Georgia, primarily because no guarantees of security are offered to them. | В настоящее время в Грузию практически не возвращается ни одна осетинская семья, прежде всего из-за отсутствия гарантий безопасности. |
| The Meeting decided to accept the nomination of the candidate made by Georgia. | Совещание постановило принять кандидатуру, выдвинутую Грузией. |
| Those who wished to return to live on the lands of their ancestors in Georgia had settled in the territory of Krasnodar because of its proximity to Georgia. | Те, кто желал бы возвратиться на земли своих предков в Грузии, обосновались на территории Краснодарского края, расположенного поблизости с Грузией. |
| I have the honour to transmit herewith the text of the letter of the Minister for Foreign Affairs of Georgia to the President of the Security Council on the situation in the Chechnya section of the state border between the Russian Federation and Georgia (see annex). | Имею честь препроводить настоящим текст письма Министра иностранных дел Грузии на имя Председателя Совета Безопасности о ситуации на чеченском участке государственной границы между Российской Федерацией и Грузией (см. приложение). |
| At the third meeting of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism, new project proposals were submitted by Tajikistan, Georgia and Montenegro. | На третьем совещании Специального механизма оказания содействия реализации проектов Таджикистаном, Грузией и Черногорией были представлены новые предложения о проектах. |
| Some members pointed to good economic growth in Georgia and to the high rate of growth of its military expenditure and doubted that its failure to make the necessary payment to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | Ряд членов Комитета отметили неплохие темпы экономического роста в Грузии и высокие темпы роста ее военных расходов и выразили сомнение в том, что невыплата Грузией суммы, необходимой для того, чтобы избежать применение статьи 19, вызвана не зависящими от нее обстоятельствами. |
| The report of the ombudsman of Georgia also contained a detailed account of those violations, but the Georgian Parliament continued to delay its consideration of that report. | Доклад уполномоченного по правам человека Грузии также содержит подробное описание этих нарушений, но грузинский парламент по-прежнему откладывает его рассмотрение. |
| Following a prolonged and vigorous debate within Georgia on the draft of a new constitution, the Georgian parliament adopted a text on 24 August. It was signed by the Head of State on 17 October. | После прошедшей в Грузии продолжительной и активной дискуссии по проекту новой конституции 24 августа грузинский парламент принял этот документ. 17 октября он был подписан главой государства. |
| According to the Georgian Law on General Education every citizen of Georgia has a right on receiving secondary education in their native language if Georgian is not their native language. | Граждане Грузии, для которых грузинский язык не является родным, имеют право получить образование на своём родном языке в соответствии с учебным планом. |
| Subject to the Law of Georgia on General Education, the language of instruction in general educational institutions is Georgian and in the Autonomous Republic of Abkhazia, Georgian or Abkhazian (Article 4, sec. 1). | В соответствии с Законом Грузии об общем образовании языком обучения в общеобразовательных учебных заведениях является грузинский язык, а в Автономной Республике Абхазия - грузинский и абхазский языки (статья 4, пункт 1). |
| I have the honour to transmit the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the downing of a Georgian unmanned aerial vehicle by the Russian military aircraft over the territory of Abkhazia, Georgia, on 20 April 2008. | Имею честь препроводить настоящим заявление министерства иностранных дел Грузии в связи с тем, что 20 апреля 2008 года российский военный самолет сбил над территорией Абхазии, Грузия, грузинский беспилотный летательный аппарат. |
| Georgia Off the Beaten Path. | Георгия рядом с Перастом. |
| The morning of 25 July, she joined four other destroyers in bombarding Lambeti Plantation, near the Munda air strip on New Georgia Island. | Утром 25 июля вместе с четырьмя эсминцами обстрелял Ламбети-Плантейшн около аэродрома Мунда на острове Новая Георгия. |
| The first temple in honor of Sacred George has been constructed in Georgia in 335 by tsar Mirian on a place of burial of Sacred Nina. | Первый храм в честь святого Георгия был построен в Грузии в 335 году царём Мирианом на месте погребения святой Нины. |
| She was skeptical of the pro-Russian policies of Heraclius II and his successor, her step-son, George XII, whose progeny she tried to prevent from succeeding to the throne of Georgia. | Она скептически относилась к про-российской политике царя Ираклия II и его преемника, своего пасынка, царя Георгия X. Пыталась помешать его детям взойти на престол Картли-Кахети. |
| Princess Mariam Tsitsishvili was born at Tbilisi to Prince Giorgi Tsitsishvili, a representative of one of the preeminent noble houses of Georgia. | Мариам Цицишвили родилась в Тбилиси в семье князя Георгия Цицишвили, представителя одного из известнейших грузинских дворянских родов. |
| Vasilis Avlonitis is best known for his collaboration in films with Georgia Vasiliadou; he usually plays her husband, brother or neighbour. | Василис Авлонитис известен зрителю по его сотрудничеству в фильмах с актрисой Георгией Василиаду, где обычно играет её мужа, брата или соседа. |
| It is also alleged that she contacted her daughter Georgia during her pregnancy and even visited her in Schlochau under a false identity. | Также предполагается, что Маргарита общалась со своей беременной дочерью Георгией в 1566 году и даже проживала у неё в Шлохау под чужим именем. |
| Hartwell, Georgia, where the American bloke killed his family. | Хартвэлл, Джорджиа, где американец убил свою семью. |
| Walks a couple of miles down Georgia Avenue from the Silver Spring terminal. | Проходит пару миль по Джорджиа авеню от станции Силвер Спринг. |
| Another shooting incident occurred on January 31 in an American school, this time in Atlanta (state of Georgia). | Очередной инцидент со стрельбой произошел 31 января в американской школе, на сей раз в Анланте (штат Джорджиа). |
| I think it's Dunwoody, Georgia. | Я читаю в Данвуди, Джорджиа. |
| l repeat, Wilhemina, Georgia has been hit. | Повторяю, Вильгемина, штат Джорджиа, сильно пострадала от урагана "Молли". |
| Castle's campaign received endorsements from Chuck Baldwin, Glenn Beck and the Georgia Right to Life PAC. | Кампанию Касла поддержали Гленн Бек, Чак Балдуин и организация Georgia Right to Life PAC. |
| In 1932, Robert E. Burns published his memoir I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, which was subsequently made into the movie I Am a Fugitive from a Chain Gang. | В 1932 году Роберт Бернс опубликовал свои мемуары I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, по мотивам которых впоследствии был снят фильм I Am a Fugitive from a Chain Gang. |
| Against the backdrop of a chronically underfunded education system, as noted in the UNDP Human Development Report 2000 for Georgia, propitious circumstances have developed for an informal system of payments whereby Georgian households fund much of the budget of educational institutions from their own resources. | В условиях постоянного недофинансирования системы образования, как отмечается в документе "Humаn Development Report, Georgia, 2000", подготовленном ПРООН, возникла благоприятная почва для неформальной системы платежей, при которой грузинские семьи покрывают непосредственно из собственного кармана значительную часть бюджета образовательных учреждений. |
| So I was persuaded, I was convinced, and we went to work on what became Verdana and Georgia, for the first time working not on paper but directly onto the screen from the pixel up. | Так что меня убедили, и мы начали работать над тем, что потом стало Verdana и Georgia, впервые работая не на бумаге, а непосредственно на экране, и начиная с пикселей. |
| The fashion model and organiser of Tbilisi Fashion Week Tako Chkheidze became editor-in-chief of Nargis Georgia magazine and the First Lady of Georgia, Maka Chichua appeared on the cover. | Главным редактором Nargis Georgia стала модель и организатор Тбилисской недели моды Тако Чхеидзе, героиней первого номера - первая леди Грузии Мака Чичуа. |
| There have been instances in Georgia where children from conflict areas have been sought by surviving members of their families, but Georgia has no special bodies or arrangements to tackle problems of this kind. | В стране имели место факты, когда детей из конфликтных регионов разыскивали оказавшиеся в живых члены их семей, однако специального органа или механизма по урегулированию такого рода проблем в Грузии нет. |
| JS3 added that one of the most brutal police actions against LGBT people in Georgia was evidenced during the raiding of offices of the only openly LGBT NGO in the country that took place on December 2009. | Участники СПЗ добавили, что примером наиболее жестоких действий полиции в отношении представителей ЛГБТ в Грузии стал обыск в декабре 2009 года помещений единственной НПО в стране, занимающейся проблемами ЛГБТ. |
| At the same time, the Ministry of Labor, Health and Social Affairs notes that no particular measures to combat drug addiction among women are not implemented in Georgia, as quantity of female drug addicts does not exceed 4% of their total number. | В то же время Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты отмечает, что никаких специальных мероприятий по борьбе с наркоманией среди женщин в Грузии не проводится, поскольку доля женщин-наркоманок не превышает 4 процентов от общего числа женщин в стране. |
| Since 1 January 2003, persons up to the age of 16 benefit from a 50-per-cent reduction in the State charges for these documents indicates that 53 persons who identified themselves as Meskhetian Turks were living in Georgia. | По данным Государственного комитета статистики Грузии, согласно последней переписи населения, в стране проживало 53 человека, идентифицировавших себя как "турки-месхетинцы". |
| The European Union Special Representative for the South Caucasus, Ambassador Heikki Talvitie, has been in Georgia for the period of the elections, and continues to keep the Council informed of developments there. On Wednesday, 31 March, he is due to visit Adjara. | Специальный представитель ЕС по Южному Кавказу посол Хейкки Тальвити находился в Грузии во время выборов и продолжает информировать Совет о развитии событий в стране. 31 марта он должен прибыть с визитом в Аджарию. |
| Representatives of 94 different nationalities live in Georgia. | На территории страны проживают представители 94 национальностей. |
| Last year, Georgia expressed concerns over that country's decision to suspend its compliance with the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | В прошлом году Грузия выразила озабоченность в связи с решением этой страны приостановить действие Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The following countries provide data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Следующие страны представили данные, которые полностью отвечают требованиям Руководства по показателям: Армения, Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова и Сербия. |
| Within the legislative power, the Committee on Human Rights and Ethnic Minorities is functioning in the Parliament of Georgia. It has a Subcommittee on Penitentiary Reforms and the Rights of Detainees. | В системе законодательной власти, в парламенте страны функционирует Комитет по правам человека и вопросам национальных меньшинств, одним из подразделений которого является Подкомитет по реформе пенитенциарной системы и правам заключённых. |
| Some countries set targets linked to public information, such as the Czech Republic, Finland, Georgia, Germany, Hungary, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine, as part of the implementation of articles 9 and 10 of the Protocol. | В рамках работы по осуществлению статей 9 и 10 Протокола такие страны, как Германия, Грузия, Венгрия, Республика Молдова, Российская Федерация, Словакия, Украина, Финляндия и Чешская Республика, установили целевые показатели, относящиеся к информированию общественности. |
| Sweet Georgia Brown of Kingston Town. | Святый Джорджа Браун из города Кингстон Таун. |
| You have great life in you, Georgia. | Ты полна жизни, Джорджа. |
| "Hurry up, Georgia." | "Поторопись, Джорджа." |
| Do Georgia Wall books here? | У вас здесь книги Джорджа Оруэлла? |
| That was very mean, Georgia. | Это просто подло, Джорджа. |