Citizens of Georgia and permanently resident aliens are required to register at their places of residence, which they may choose for themselves. | Гражданин Грузии и постоянно проживающий в Грузии иностранец обязаны зарегистрироваться по месту жительства, каковым считается то место, которое лицо избирает само. |
The national criminal procedural law of Georgia provides in for effective measures to freezing accounts and assets in banks and financial institutions, including but not limited to laying attachment (seizure) on bank accounts. | Национальное уголовно-процессуальное право Грузии предусматривает эффективные меры замораживания счетов и активов в банках и финансовых учреждениях, включая, но не ограничиваясь наложением ареста на банковские счета. |
The national criminal procedural law of Georgia provides in for effective measures to freezing accounts and assets in banks and financial institutions, including but not limited to laying attachment (seizure) on bank accounts. | Национальное уголовно-процессуальное право Грузии предусматривает эффективные меры замораживания счетов и активов в банках и финансовых учреждениях, включая, но не ограничиваясь наложением ареста на банковские счета. |
Reform of Georgia's prisons, which in the Soviet era had served largely as transit institutions for holding convicted persons prior to their transfer to penitentiary institutions on Russian territory, had been initiated in the years following independence, under pressure from the Council of Europe. | В первые годы после достижения независимости под давлением Совета Европы была начата реформа тюрем Грузии, которые в советской период в основном служили транзитными пунктами для временного содержания осужденных, следующих в исправительные учреждения на российской территории. |
The draft law definition of Cyberterrorism was formulated by analysis of the above-mentioned Statute and according to the corpus delicti of crime of terrorism provided by the Criminal Code of Georgia. | Проект определения кибертерроризма был разработан на основе анализа вышеуказанного статута и в соответствии с составом преступления, связанного с терроризмом, которое оговорено в Уголовном кодексе Грузии. |
However, President Shevardnadze has since indicated publicly that Georgia was in favour of the extension on condition that the mandate is modified. | Тем не менее президент Шеварднадзе впоследствии публично заявил, что Грузия выступает за продление на том условии, что этот мандат будет изменен. |
Georgia closely cooperates on international level with bodies specialized in chemical and nuclear issues. | Грузия осуществляет тесное сотрудничество на международном уровне с органами, занимающимися химическими и ядерными вопросами. |
As a guarantor of peaceful settlement in Transdniestria, Moldova, and an active supporter of the peace process in Abkhazia, Georgia, and in Nagorny Karabakh, Azerbaijan, Ukraine is doing its utmost to translate the relevant agreements into real peace settlements. | В качестве гаранта мирного урегулирования в Приднестровье (Молдова) и активного сторонника мирного процесса в Абхазии (Грузия) и в Нагорном Карабахе (Азербайджан) Украина делает все возможное для преобразования соответствующих соглашений в реальное мирное урегулирование. |
Ms. Ketevan Tsereteli (Georgia) | Г-жа Кетеван Церетели (Грузия) |
I am proud that Georgia has become a provider, not just a consumer, of international security. | Я горжусь тем, что Грузия превращается из потребителя в сфере международной безопасности в ее поставщика. |
His 1952-54 recording sessions for Victor were held at radio station WGST, in Atlanta, Georgia. | Его последняя запись в Чикаго состоялась в 1951 году, а в 1952-1954 годах он записывался для лейбла Victor Records на радиостанции WGST в Атланте, штат Джорджия. |
In February 2009, FirstBank Financial Services of McDonough, Georgia, was also placed into receivership by the FDIC and Regions Bank assumed its operations. | В феврале 2009 года FirstBank Financial Services из Макдоно (Джорджия) был также помещен в FDIC и Regions Bank. |
West Georgia, Kennesaw State... | Западная Джорджия, штат Кеннесо... |
Georgia, I had all kind of thoughts running through my mind. | Джорджия, я столько всего передумал! |
Unlike the original, set in the fictional town of "Bomont, Utah", the remake is set in fictional "Bomont, Georgia". | В отличии от оригинала, действия которого происходили в вымышленном «Бомонте, штат Юта», в ремейке сюжет вращался вокруг «Бомонта, штат Джорджия». |
Two more teams are to be deployed in Georgia and in Liberia. | Еще две команды будут посланы в Грузию и Либерию. |
This relentless rejection of peaceful overtures for negotiation compelled Georgia to conclude that Moscow intended to use force. | Это постоянное отклонение мирных переговорных инициатив вынудило Грузию заключить, что Москва намерена применить силу. |
Aiming to cloak the Caucasus under Persian hegemony as in the time of his forefathers Tahmasp aimed to conquer Armenia, Georgia and Daghestan from the Turks. | Тахмасп стремился вернуть Кавказ под персидское господство, как было во времена его предков, и покорить Армению, Грузию и Дагестан. |
The violence that has taken place must stop in order to avert further escalation and loss of life in Georgia - escalation of a conflict that affects not only Georgia but the wider region. | Необходимо остановить имеющее место насилие, с тем чтобы предотвратить дальнейшую эскалацию и гибель людей в Грузии - эскалацию конфликта, которая затрагивает не только Грузию, но и регион в целом. |
"We realized that international pressure only can influence Georgia and we already initiated that process," stated Hovhannisyan, not specifying what concrete steps ARFD undertook. | «Мы поняли, что на Грузию может воздействовать лишь международное давление, и мы пошли на этот шаг»,- заявил Ованнисян, не раскрыв кавычки, что именно предприняла АРФД в связи с разрушением церкви. |
The recent act of aggression by Georgia against South Ossetia is an example of that. | Пример - предпринятая недавно Грузией агрессия против Южной Осетии. |
Following the Presidential elections in Georgia on 5 January 2008, the aforementioned creation of the Office of the State Minister for Reintegration correlated with the peaceful policies being pursued by Georgia. | После президентских выборов в Грузии 5 января 2008 года вышеупомянутое создание ведомства государственного министра по вопросам реинтеграции вытекало из мирной политики, проводимой Грузией. |
Prior to Georgia's filing the application with the Court, no dispute existed between Russia and Georgia over racial discrimination in Abkhazia and South Ossetia. | До подачи иска в Суд между Россией и Грузией не существовало спора по расовой дискриминации в связи с Абхазией и Южной Осетией. |
Two bilateral agreements on the transfer of sentenced persons had recently been concluded with Georgia and Azerbaijan. | Недавно были заключены два двусторонних соглашения с Грузией и Азербайджаном о выдаче осужденных лиц. |
Negotiations with Georgia, he said, were only possible after the current Abkhaz operations were completed. | Он отметил, что переговоры с Грузией могут начаться только после завершения нынешних абхазских операций. |
The Georgia Self-Reliance Fund was established to test and promote pilot initiatives, inter alia, in the field of access to land and better housing. | С целью апробирования и поощрения реализуемых на экспериментальной основе инициатив, в частности касающихся обеспечения доступа к земле и улучшению жилищных условий, был учрежден Грузинский фонд самообеспечения. |
Following the consideration of Georgia's report in 2006, the comments of the Committee were translated in Georgian and distributed to all relevant ministries and Government institutions to ensure the respective follow-up. | После рассмотрения доклада Грузии в 2006 году замечания Комитета были переведены на грузинский язык и распространены среди всех министерств и правительственных учреждений для обеспечения соответствующей последующей деятельности. |
FC Torpedo Kutaisi is a Georgian professional football club based in Kutaisi, Georgia's second largest city. | «Торпедо» (груз. ტორპედო ქუთაისი) - грузинский футбольный клуб из Кутаиси, второго по величине города Грузии. |
Irakli Kobakhidze (Georgian: ირაკლი კობახიძე; born 25 September 1978) is a Georgian politician who was elected as the Chairperson of the Parliament of Georgia on 18 November 2016. | Ираклий Кобахидзе (груз. ირაკლი კობახიძე, родился 25 сентября 1978 года) - грузинский политик, председатель парламента Грузии с 18 ноября 2016 года. |
The Georgian authorities and Georgian people will not reconcile themselves with the presence, in any possible form, of occupation forces of an aggressor State on the territory of Georgia. | Власти Грузии и грузинский народ не смирятся с пребыванием оккупационных сил государства-агрессора на территории Грузии в какой бы то ни было форме. |
Georgia was platted in 1853. | Георгия разрешено носить в 1851 году. |
In 1074, John revolted against King George II of Georgia and attempted to get Seljuk support. | В 1074 году Иванэ восстал против грузинского короля Георгия II и попытался получить поддержку Сельджуков. |
Concerning Giorgi Korbesashvili, the Government indicated that in June 1997 he had been found guilty by the Supreme Court of Georgia. | В отношении Георгия Корбесашвили правительство указало, что в июне 1997 года Верховный суд Грузии признал его виновным. |
On 9 September, UNOMIG facilitated a visit to Sukhumi by Merab Antadze, who on 24 July had succeeded Giorgi Khaindrava as the State Minister for Conflict Resolution of Georgia. | 9 сентября МООННГ содействовала посещению Сухуми Мерабом Антадзе, который 24 июля сменил Георгия Хаиндраву на должности государственного министра Грузии по урегулированию конфликтов. |
In the evening of November 23 (St George's Day in Georgia), Shevardnadze met with the opposition leaders Saakashvili and Zurab Zhvania to discuss the situation, in a meeting arranged by Russian Foreign Minister Igor Ivanov. | Вечером 23 ноября, в день Святого Георгия в Грузии, Шеварднадзе провёл встречу с оппозиционными лидерами Саакашвили и Жванией, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию на собрании, устроенном российским министром иностранных дел Игорем Ивановым. |
Vasilis Avlonitis is best known for his collaboration in films with Georgia Vasiliadou; he usually plays her husband, brother or neighbour. | Василис Авлонитис известен зрителю по его сотрудничеству в фильмах с актрисой Георгией Василиаду, где обычно играет её мужа, брата или соседа. |
It is also alleged that she contacted her daughter Georgia during her pregnancy and even visited her in Schlochau under a false identity. | Также предполагается, что Маргарита общалась со своей беременной дочерью Георгией в 1566 году и даже проживала у неё в Шлохау под чужим именем. |
Walks a couple of miles down Georgia Avenue from the Silver Spring terminal. | Проходит пару миль по Джорджиа авеню от станции Силвер Спринг. |
Another shooting incident occurred on January 31 in an American school, this time in Atlanta (state of Georgia). | Очередной инцидент со стрельбой произошел 31 января в американской школе, на сей раз в Анланте (штат Джорджиа). |
I think it's Dunwoody, Georgia. | Я читаю в Данвуди, Джорджиа. |
Did Georgia get her medicine? | Джорджиа получила свои лекарства? |
l repeat, Wilhemina, Georgia has been hit. | Повторяю, Вильгемина, штат Джорджиа, сильно пострадала от урагана "Молли". |
Castle's campaign received endorsements from Chuck Baldwin, Glenn Beck and the Georgia Right to Life PAC. | Кампанию Касла поддержали Гленн Бек, Чак Балдуин и организация Georgia Right to Life PAC. |
The first song played was "Georgia On My Mind", as performed by Ray Charles. | Образцом этой песни послужила известная «Georgia on My Mind» Рэя Чарльза. |
The first Georgia Railroad freight and passenger trains from Augusta (to the east of Atlanta), arrived in September 1845 and in that year the first hotel, the Atlanta Hotel, was opened. | Первые поезда компании «Georgia Railroad» прибыли из Огасты (с востока) в сентябре 1845 года; в том же году был открыт отель «Атланта». |
In 1932, Robert E. Burns published his memoir I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, which was subsequently made into the movie I Am a Fugitive from a Chain Gang. | В 1932 году Роберт Бернс опубликовал свои мемуары I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, по мотивам которых впоследствии был снят фильм I Am a Fugitive from a Chain Gang. |
It took place on April 3, 2011 at the Georgia Dome in Atlanta, Georgia. | Праздник прошёл З апреля 2011 года, в Georgia Dome, Атланта. |
Children of refugees and displaced persons enjoy the same guarantees in respect of medical services as other children living in Georgia. | На детей-беженцев и перемещенных лиц распространяются те же гарантии медицинского обслуживания, что и на остальных проживающих в стране детей. |
According to WHO experts, however, the actual level of those infected with and suffering from AIDS in Georgia is as high as 1,000. | При этом, по мнению экспертов ВОЗ, сегодня в нашей стране реальное количество инфицированных и больных СПИДом достигает 1000 человек. |
Regarding the proposed programme for Georgia, one delegation said that there was an urgent need to extend humanitarian assistance to the country. | В отношении предлагаемой программы для Грузии одна делегация заявила, что необходимо безотлагательно расширить гуманитарную помощь этой стране. |
As we are discussing international security issues, I would like to use this opportunity to focus delegations' attention on the latest developments in my country, Georgia. | Поскольку мы обсуждаем вопросы международной безопасности, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание делегаций к последним событиям в моей стране, Грузии. |
The Constitution of Georgia, and particular article 22, provides the right to all legally present at the territory of Georgia, to move freely and chose the place of residence freely in the country. | В Конституции Грузии, в частности в статье 22, закреплено право каждого человека законно находиться на территории Грузии, свободно передвигаться по ней и выбирать место жительства в стране по своему усмотрению. |
Following the war, friendly countries have rendered considerable assistance to Georgia in restoring economic stability and repairing damaged infrastructure. | После войны дружественные страны оказали значительную помощь в восстановлении экономической стабильности и поврежденной инфраструктуры Грузии. |
Of particular relevance to the region was the "New Approach to IDP Assistance in Georgia", described by international organizations at the workshop. | Особое значение для региона имеет "Новый подход к оказанию содействия перемещенным внутри страны лицам в Грузии", представленный международными организациями в ходе семинара. |
Court reform recently carried out in Georgia strengthened guarantees of fair and impartial hearing by the courts by establishing a new instance - a court of appeal. | Проведённая в Грузии судебная реформа ещё более упрочила гарантии справедливого и беспристрастного разбирательства, учредив новую для нашей страны судебную инстанцию - апелляционную. |
Georgia and Niger were to be commended on having paid their arrears in full; the remaining States should follow their example. | Следует выразить одобрение Грузии и Нигеру в связи с тем, что они полностью погасили свою задолженность; остальные страны должны последовать их примеру. |
Payments and credits by Georgia applied to its outstanding assessed contributions in 2006 exceeded the amount foreseen in its payment plan. | Выплаченные Грузией и зачтенные ей суммы в счет погашения ее задолженности по начисленным взносам в 2006 году превысили суммы, предусмотренные планом выплат этой страны. |
Georgia Lass, you cannot spend your entire life with your nose stuck in a book. | Джорджа Лэс, нельзя же всю жизнь сидеть уткнувшись в книжку. |
Self-involved is what you are, Georgia. | Вся в себе и для себя, Джорджа. |
Georgia, you're being impolite. | Джорджа, ты грубишь. |
In January 1815, Dragon was the flagship for Admiral Sir George Cockburn at the Battle of Fort Peter and the capture of St. Marys, Georgia. | В январе 1815 года Dragon был флагманом адмирала сэра Джорджа Кокберна в битве при Форт Петер и захвате города Санкт-Мэрис в штате Джорджия. |
Since then, Sharadze withdrew from politics, but attempted to organize a civic movement against Western influences in Georgia, denouncing the civil society work of philanthropist George Soros as potentially more pernicious to Georgia than the Bolshevik revolution. | С тех пор Шарадзе отошёл от активной политической деятельности, но попытался организовать общественное движение против западного влияния на Грузию, объявив общественную деятельность филантропа Джорджа Сороса потенциально более вредной для Грузии, чем большевистская революция. |