| In 2012 he won the bronze medal in the championship of Georgia among adults. | В 2012 году завоевал бронзовую медаль на чемпионате Грузии среди взрослых. |
| Chairperson of the Parliament of Georgia is also a member of Georgian delegation at the OSCE Inter-Parliamentary Assembly and Vice-Chairperson of the Assembly. | Председатель парламента Грузии является также членом грузинской делегации, участвующей в Межпарламентской ассамблее ОБСЕ, и заместителем Председателя этой Ассамблеи. |
| On 4 December 2011, the Russian Federation, violating the fundamental principles of international law, illegally held elections to the State Duma in the occupied Abkhazian and Tskhinvali regions without the consent of the Central Government of Georgia. | 4 декабря 2011 года Российская Федерация незаконно, с нарушением фундаментальных принципов международного права, без согласования с центральными властями Грузии, провела в оккупированных Абхазском и Цхинвальском регионах выборы в Государственную Думу. |
| Furthermore, it should be noted that domestic procedures has been initiated for Georgia to accede to the December 14, 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons. | Следует отметить также, что в Грузии началась процедура подготовки к присоединению к Конвенции от 14 декабря 1973 года о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой. |
| It is particularly distressing that these blatant and grave provocations are directed in contravention of the recent positive shifts in relations between the two countries, achieved due to the efforts of the Presidents of Georgia and the Russian Federation. | Особую озабоченность вызывает то обстоятельство, что эти вопиющие серьезные провокации идут вразрез с недавними положительными сдвигами в отношениях между двумя странами, происшедшими благодаря усилиям президентов Грузии и Российской Федерации. |
| Georgia, for its part, would continue to cooperate with the Office and to seek new approaches in dealing with the matter. | Грузия, со своей стороны, будет продолжать сотрудничать с Управлением и искать новые подходы к урегулированию этого вопроса. |
| Georgia is strategically situated at the dividing line of Europe and Asia, also known as the Silk Road. | Грузия занимает стратегическое положение на линии разделения Европы и Азии, которая также известна в качестве "шелкового пути". |
| It was found that three countries (Georgia, Serbia and Montenegro) did not provide data on quality of groundwater used as drinking water. | Было установлено, что три страны (Грузия, Сербия и Черногория) не представили данные по качеству подземных вод, используемые в качестве питьевой воды. |
| History has taught us a bitter lesson of how inexperienced political leadership, wrongly channelled emotions and irresponsible decisions, backed by direct external military interference, have led to the tragedy of the complete ethnic cleansing of the Georgian population from Abkhazia, Georgia. | История преподала нам горький урок того, как неопытное политическое руководство, неправильно направленные эмоции и безответственные решения, поддержанные прямым военным вмешательством извне, привели к трагедии полной «этнической чистки» грузинского населения в Абхазии (Грузия). |
| Periodic failures of United Nations peace efforts, manifested, for instance, in the "ethnic cleansing" of the predominantly Georgian population during the tragic developments in Abkhazia, Georgia, highlighted all the flaws of selective peacekeeping. | Периодические неудачи миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, что, в частности, проявилось во время «этнических чисток» главным образом грузинского населения во время трагических событий в Абхазии, Грузия, высветило все изъяны селективного миротворчества. |
| His 1952-54 recording sessions for Victor were held at radio station WGST, in Atlanta, Georgia. | Его последняя запись в Чикаго состоялась в 1951 году, а в 1952-1954 годах он записывался для лейбла Victor Records на радиостанции WGST в Атланте, штат Джорджия. |
| I do, Georgia. I do. | Я уверен, Джорджия, уверен. |
| Georgia's doing you a favor. | Джорджия оказывает тебе услугу. |
| He may have met his match in Georgia. | Джорджия - достойный соперник! |
| He then proceeded to airborne training at Fort Benning, Georgia, where he received his Parachutist Badge. | Он прошёл программу тренировки на базе Форт-Беннинг (штат Джорджия), где совершил свой первый прыжок с парашютом. |
| The Georgian resistance, combined with an uneasy war with Poland, persuaded the Red leadership to defer their plans for Georgia's Sovietization and recognize Georgia as an independent nation in the May 7 treaty of Moscow. | Грузинскому сопротивлению на фоне непростой войной с Польшей пришлось отложить свои планы по советизации Грузии и признать Грузию независимым государством в рамках московского договора от 7 мая. |
| In 1626, missionaries arrived in Georgia from the Theatine monastic order who stayed here until 1700. | В 1626 году в Грузию прибыли миссионеры из монашеского ордена театинцев, которые пробыли здесь до 1700 года. |
| As a result of two Chechen wars, Georgia has had to face an influx of thousands of Chechen refugees, and armed gangs of criminals forced into Georgia, followed by insistence from the Russian side on permitting a military operation against them on Georgian soil. | В результате двух чеченских войн Грузия вынуждена иметь дело с притоком тысяч чеченских беженцев, и вооруженные банды преступников были «вытеснены» в Грузию, за чем последовали настояния с российской стороны предоставить разрешение на проведение на грузинской земле военной операции против них. |
| Mr. Somka (Ukraine) informed the Board that, at present, it was not possible to export goods from Ukraine to Georgia or Kazakhstan through the territory of the Russian Federation. | Г-н Сёмка (Украина) сообщил Совету, что в настоящее время невозможно экспортировать товары из Украины в Грузию или Казахстан через территорию Российской Федерации. |
| Then there are rising tensions over plans by the United States to based a missile defense system in Poland and the Czech Republic, as well as the growing likelihood that further NATO enlargement will include Georgia, the increasingly prosperous neighbor with which Russia has fractious relations. | К тому же растет напряжение из-за планов Соединенных Штатов разместить систему противоракетной обороны в Польше и Чешской Республике, а также увеличивается вероятность того, что дальнейшее расширение НАТО будет включать Грузию, все более преуспевающего соседа, с которым у России беспокойные отношения. |
| During the reporting period, tensions also emerged in the relations between Georgia and the Russian Federation. | В течение отчетного периода возникла также напряженность в отношениях между Грузией и Российской Федерацией. |
| The Georgian law on the occupied territories prohibits any humanitarian activity except that accredited by Georgia and undertaken from within Georgia. | Грузинское законодательство относительно оккупированных территорий запрещает осуществление какой-либо гуманитарной деятельности за исключением той деятельности, которая санкционирована Грузией и осуществляется с ее территории. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the leaders of Georgia at one time understood the decision by the Russian Federation to introduce the visa regime between the two States, and this was not viewed by Georgia as interference in the internal affairs of the State. | Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что в свое время руководство Грузии с пониманием отнеслось к решению Российской Федерации о введении визового режима между двумя государствами и это не было расценено Грузией как вмешательство во внутренние дела государства. |
| It is revealing that a similar draft resolution on Abkhazia, submitted by Georgia to the Third Committee in the fall of 2007, was withdrawn because it did not receive support from the majority of United Nations Members. | Показательно, что почти такой же проект резолюции по Абхазии, выдвинутый Грузией в Третьем комитете осенью 2007 года, был отозван, не получив поддержки со стороны большинства членов Организации Объединенных Наций. |
| Kyragkesaman (Azerbaijan, on the border with Georgia): latitude: 410 00'; longitude: 46010' | Кырахкесаман (Азербайджан, на границе с Грузией): широта: 410 00'; долгота: 46010' |
| The Parliament of Georgia and NGOs also play important role in this matter. | Важную роль в решении данного вопроса играют также грузинский парламент и НПО. |
| Source: National Centre for Disease Control and Public Health of Georgia and World Health Organization European Health for All Database. | Источник: Грузинский национальный центр по борьбе с заболеваниями и здравоохранению и европейская база данных «Здоровье для всех» Всемирной организации здравоохранения. |
| The Georgian people are looking forward with great anticipation to his forthcoming official visit to Georgia. | Грузинский народ с нетерпением ожидает его предстоящего официального визита в Грузию. |
| Svetitskhoveli Cathedral is a Georgian Orthodox cathedral located in the historical town of Mtskheta, Georgia, 20 km bn (12.5 miles) northwest of the nation's capital of Tbilisi. | Собор Светицховели -грузинский Ортодоксальный собор, расположенный в историческом городе Мцхета: Грузия, 20 км (12.5 миль) к северо-западу от национальной столицы Тбилиси. |
| However, on 14 August, the Georgian parliament unanimously voted in favour of Georgia's withdrawal from the Commonwealth of Independent States. | Насколько известно членам Совета, МООННГ в обеспечении безопасности наших военных наблюдателей и наших сооружений полагается на миротворческие силы СНГ. Однако 14 августа грузинский парламент единогласно проголосовал за выход Грузии из Содружества Независимых Государств. |
| Georgia Off the Beaten Path. | Георгия рядом с Перастом. |
| The morning of 25 July, she joined four other destroyers in bombarding Lambeti Plantation, near the Munda air strip on New Georgia Island. | Утром 25 июля вместе с четырьмя эсминцами обстрелял Ламбети-Плантейшн около аэродрома Мунда на острове Новая Георгия. |
| The first temple in honor of Sacred George has been constructed in Georgia in 335 by tsar Mirian on a place of burial of Sacred Nina. | Первый храм в честь святого Георгия был построен в Грузии в 335 году царём Мирианом на месте погребения святой Нины. |
| In the evening of November 23 (St George's Day in Georgia), Shevardnadze met with the opposition leaders Saakashvili and Zurab Zhvania to discuss the situation, in a meeting arranged by Russian Foreign Minister Igor Ivanov. | Вечером 23 ноября, в день Святого Георгия в Грузии, Шеварднадзе провёл встречу с оппозиционными лидерами Саакашвили и Жванией, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию на собрании, устроенном российским министром иностранных дел Игорем Ивановым. |
| Princess Mariam Tsitsishvili was born at Tbilisi to Prince Giorgi Tsitsishvili, a representative of one of the preeminent noble houses of Georgia. | Мариам Цицишвили родилась в Тбилиси в семье князя Георгия Цицишвили, представителя одного из известнейших грузинских дворянских родов. |
| Vasilis Avlonitis is best known for his collaboration in films with Georgia Vasiliadou; he usually plays her husband, brother or neighbour. | Василис Авлонитис известен зрителю по его сотрудничеству в фильмах с актрисой Георгией Василиаду, где обычно играет её мужа, брата или соседа. |
| It is also alleged that she contacted her daughter Georgia during her pregnancy and even visited her in Schlochau under a false identity. | Также предполагается, что Маргарита общалась со своей беременной дочерью Георгией в 1566 году и даже проживала у неё в Шлохау под чужим именем. |
| Hartwell, Georgia, where the American bloke killed his family. | Хартвэлл, Джорджиа, где американец убил свою семью. |
| Another shooting incident occurred on January 31 in an American school, this time in Atlanta (state of Georgia). | Очередной инцидент со стрельбой произошел 31 января в американской школе, на сей раз в Анланте (штат Джорджиа). |
| Georgia, where are you? | Джорджиа, подай звук. |
| Did Georgia get her medicine? | Джорджиа получила свои лекарства? |
| During a year abroad in Atlanta, Georgia, Anna created her first band "Sova", playing at smaller festivals and local clubs. | В течение года, проведённого за границей в Атланте, штате Джорджиа, Анна создала свою первую группу под названием «Sova», которая выступала на небольших фестивалях и в местных клубах. |
| In 1993 he became a leading designer at Air Georgia. | С 1993 года главный дизайнер Air Georgia. |
| Castle's campaign received endorsements from Chuck Baldwin, Glenn Beck and the Georgia Right to Life PAC. | Кампанию Касла поддержали Гленн Бек, Чак Балдуин и организация Georgia Right to Life PAC. |
| Against the backdrop of a chronically underfunded education system, as noted in the UNDP Human Development Report 2000 for Georgia, propitious circumstances have developed for an informal system of payments whereby Georgian households fund much of the budget of educational institutions from their own resources. | В условиях постоянного недофинансирования системы образования, как отмечается в документе "Humаn Development Report, Georgia, 2000", подготовленном ПРООН, возникла благоприятная почва для неформальной системы платежей, при которой грузинские семьи покрывают непосредственно из собственного кармана значительную часть бюджета образовательных учреждений. |
| On the first Nitro of the new year, which took place at Atlanta's Georgia Dome, Nash and Goldberg were scheduled to face off in a Starrcade rematch as Nash had promised on the December 28 episode of Nitro. | На первом "Нитро" Нового года, который состоялся в Atlanta's Georgia Dome, Нэш и Голдберг должны были встретиться в матче-реванше, как Нэш обещал 28 декабря на эпизоде "Nitro". |
| In 1938, Willey published an article entitled "Time Studies: Pottery and Trees in Georgia." | В 1938 году Уилли опубликовал статью «Изучение времени: керамика и деревья в Джорджии» («Time Studies: Pottery and Trees in Georgia»). |
| I have the honour to inform you that on 11 November 1997 the Parliament of Georgia gave its final approval to the abolition of capital punishment in the country. | Имею честь сообщить Вам, что 11 ноября 1997 года парламент Грузии окончательно утвердил отмену смертной казни в стране. |
| The representative of Georgia stated that the Government of Georgia highly values the work done by UNICEF in the country, including activities in Abkhazia, Georgia. | Представитель Грузии заявил, что правительство Грузии высоко ценит работу, проводимую ЮНИСЕФ в стране, включая деятельность в Абхазии, Грузия. |
| The following minority voluntary associations have been founded and operate freely in Georgia: The Federation of Greek Communities, which brings together 25 communities from across Georgia. | Кроме того, в стране созданы и беспрепятственно работают следующие общественные объединения меньшинств: Федерация греческих общин, объединяющая 23 общины из всех регионов Грузии. |
| The deep frustration that gripped Georgia in this period left public opinion more receptive to the nationalistic, populist rhetoric employed by leaders of the national liberation movement, while the Communists, for their part, were gradually losing control of the situation in the country. | Глубокое разочарование, охватившее Грузию в тот период, сделало массовое сознание более восприимчивым к националистической, популистской риторике, используемой лидерами национально-освободительного движения, в то время как коммунисты постепенно утрачивали контроль над ситуацией в стране. |
| Thanks to all above-mentioned measures Georgia has been returned to the "Tier 2" group, which means that the State has succeeded to address the problem of trafficking and for the time being the situation in this field has become more manageable. | Благодаря принятию всех вышеуказанных мер Грузия была вновь включена в группу стран второй категории; это означает, что стране удалось решить проблему торговли людьми, и на данный момент ситуация в этой области выглядит более или менее управляемой. |
| Georgia said that its State institutions did not receive the necessary data from the water and sewage supply industry. | Представитель Грузии сообщил, что государственные учреждения страны не получили необходимых данных от обслуживающих предприятий по водоснабжению и канализации. |
| While recognizing the difficulties faced by Georgia, they felt that the failure of Georgia to make the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19 reflected government priorities, rather than it being genuinely due to conditions beyond the country's control. | Признавая трудности, с которыми сталкивается Грузия, они высказали мнение о том, что неуплата Грузией минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, обусловлена в действительности приоритетами правительства, а не не зависящими от этой страны обстоятельствами. |
| Mr. Gogoberidze (Georgia) said that his Government attached overriding importance to the refugee problem, since Georgia had been seriously affected by flows of internally displaced persons and refugees as a result of armed conflicts in its separatist regions of South Ossetia and Abkhazia. | Г-н ГОГОБЕРИДЗЕ (Грузия) говорит, что правительство его страны придает важнейшее значение проблеме беженцев в силу того, что Грузия серьезно пострадала от наплыва перемещенных внутри страны лиц и беженцев в результате вооруженных конфликтов в ее сепаратистки настроенных районах - Южной Осетии и Абхазии. |
| Two countries, Bulgaria and Georgia, reported that they were developing national legislation on GMOs, the drafts of which included provisions on public participation covering activities referred to in paragraph 4 of the Guidelines. | Две страны, Болгария и Грузия, сообщили, что разрабатывают национальное законодательство по ГИО, проекты которого включают положения об участии общественности, охватывающем деятельность, о которой говорится в пункте 4 Руководящих принципов. |
| This report has already provided information on measures taken by the Procurator's Office to implement the instructions of the President of Georgia, and on a number of practical results in prosecuting persons found to have committed acts of torture or engaged in other unlawful forms of treatment. | Выше в настоящем докладе представлена информация о мерах, уже осуществленных Прокуратурой во исполнение поручений Президента страны, и некоторых практических результатах по привлечению к ответственности лиц, изобличенных в применении пыток и иных форм незаконного обращения. |
| You didn't have to see it, Georgia. | Ты его не видела, Джорджа. |
| Georgia, what are you doing? | Джорджа, что ты делаешь? |
| That was very mean, Georgia. | Это просто подло, Джорджа. |
| Thank you, Georgia Lass. | Спасибо тебе, Джорджа Лэс. |
| Georgia, he works for television, he's gorgeous, and he wants me, so unless you really do want a fight, you're singing with me. | Джорджа, он же с телевидения, он красив, хочет меня, иди давай, а то и правда подеремся. |