The exercise of minority rights must not run counter to the sovereignty, State structure, territorial integrity and political independence of Georgia. | Осуществление прав меньшинств не должно противоречить суверенитету, государственному устройству, территориальной целостности и политической независимости Грузии. |
Elsewhere in Georgia, women themselves came to the polling places with their passports and voted directly, without intermediaries. | В других районах Грузии женщины сами приходят на избирательные участки со своими паспортами и голосуют самостоятельно, без каких бы то ни было посредников. |
These numbers are to be kept in mind when assessing the existing housing stock, as more than half of the residents of Georgia are in urban areas. | Эти показатели необходимо учитывать при проведении оценки существующего жилищного фонда, поскольку более половины населения Грузии приходится на городские районы. |
The Government of Georgia is well aware of the great importance of the HIV/AIDS problem and considers it one of the top priorities for its health care system. | Правительству Грузии хорошо известно о большом значении решения проблемы ВИЧ/СПИДа, и оно считает ее одной из первоочередных задач, которые необходимо решить ее системе здравоохранения. |
Furthermore, it should be noted that domestic procedures has been initiated for Georgia to accede to the December 14, 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons. | Следует отметить также, что в Грузии началась процедура подготовки к присоединению к Конвенции от 14 декабря 1973 года о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой. |
Mr. Volski (Georgia): I take this opportunity to extend the warmest words of gratitude to those delegations that advocated Georgia's membership of the Economic and Social Council and supported us to the very end. | Г-н Вольский (Грузия) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я бы хотел выразить горячую благодарность тем делегациям, которые поддержали членство Грузии в Экономическом и Социальном Совете и поддерживали нас до самого конца. |
Georgia issued an annual state of human health report. | Грузия выпускает ежегодный доклад о состоянии здоровья населения. |
They are to be presented to the parties as a basis for meaningful negotiations on the future status of Abkhazia within the State of Georgia. | Они должны быть представлены сторонам в качестве основы для конструктивных переговоров о будущем статусе Абхазии в составе Государства Грузия. |
Its very first Article provides that Georgia is an independent, unified and indivisible State. | В ее самой первой статье предусмотрено, что Грузия является независимым, единым и неделимым государством. |
Botswana, Colombia, Gabon, Georgia, Kenya, Saint Lucia and Uruguay | Ботсвана, Габон, Грузия, Кения, Колумбия, Сент-Люсия и Уругвай |
Wife's a marine - Gunnery Sergeant Georgia Wooten. | Его жена - старший сержант Джорджия Вутн. |
Georgia went to Seavers. | Джорджия пошла к Сиверсу. |
He was honorably mustered out on August 21, 1865 at Macon, Georgia. | С честью участвовал в боевых действиях 21 августа 1865 года в Мейконе, штат Джорджия. |
On the East Coast, it lives from the Canadian Maritimes to the U.S. state of Georgia. | На восточном побережье Северной Америки она обитает от Приморских провинций Канады на севере до штата Джорджия на юге. |
In March 1993, the Georgia Supreme Court also upheld Davis's conviction and sentence, ruling that the judge had correctly refused to change trial site and that the racial composition of the jury did not deny his rights. | В марте 1993 года Верховный суд штата Джорджия ещё раз подтвердил приговор Дэвису, постановив, что судья правильно отказался изменить место проведения (англ.)русск. суда, и что расовый состав жюри не повлиял на права Дэвиса. |
The Working Group has visited Georgia and Germany at the invitation of their respective Governments. | Рабочая группа посетила по приглашению правительств Грузию и Германию. |
Recent examples include: Armenia 1999, Azerbaijan 1999, Belarus 1998-1999, Georgia 1999, and Kyrgyzstan 1999. | В качестве свежих примеров организации такой подготовки можно назвать Азербайджан (1999 год), Армению (1999 год), Беларусь (1998-1999 годы), Грузию (1999 год) и Кыргызстан (1999 год). |
As a result of the Chechnya conflict, some 7,000 refugees fled to Georgia in late 1999 and early 2000, where they received limited material assistance from UNHCR. | В результате конфликта в Чечне в конце 1999 года и в начале 2000 года около 7000 беженцев прибыли в Грузию, где они получили ограниченную материальную помощь от УВКБ. |
We also call on Russia to pull its troops back and not to inflame the situation by sending its forces to Georgia. Russia must cease the transport of troops and equipment through the Roki tunnel from Russia into South Ossetia. | Мы призываем также Россию вывести свои войска и не обострять ситуацию направлением своих войск в Грузию. Россия должна прекратить переброску войск и техники из России в Южную Осетию через Рокский тоннель. |
According to the British officer William Monteith, who knew Aleksandre personally and accompanied him during his raid into Georgia, the rebellious prince, finding it impossible to raise the means of paying his Lezgian auxiliaries, had to consent to their carrying of Georgian slaves. | По сведениям британского офицера Уильяма Монтейта, который лично знал Александра и сопровождал его во время рейда в Грузию, из-за недостатка средств для уплаты аварцам царевич разрешал им брать грузин в рабство. |
In the past few months, we have seen several serious incidents in Georgia, such as those in Abkhazia and in the conflict between Georgia and South Ossetia. | В последние несколько месяцев мы стали свидетелями ряда серьезных инцидентов, произошедших в Грузии - в Абхазии и в районе конфликта между Грузией и Южной Осетией. |
All these actions are nothing else than an attempt to infringe upon the territorial integrity of Georgia, running counter to the fundamental principles of relationships between Georgia and the Russian Federation. | Все эти действия есть не что иное, как попытка нарушить территориальную целостность Грузии, что противоречит основополагающим принципам отношений между Грузией и Российской Федерацией. |
Mr. PILLAI complimented Georgia on its comprehensive report and its open and frank review of the existing situation. | Г-н ПИЛАИ выражает удовлетворение в связи с представлением Грузией исчерпывающего доклада и открытым и честным изложением существующей ситуации. |
As I said earlier, I would like to talk about recent and ongoing events in the southern Caucasus, specifically the military conflict between Georgia and Russia. | Как я упомянул ранее, я хотел бы остановиться на недавних и до сих пор продолжающих иметь место событиях на юге Кавказа, а именно на военном конфликте между Грузией и Россией. |
Switzerland underlines its support for the discussions held in Geneva following the 2008 conflict and agrees to provide on its territory the most favourable conditions possible for the handling of the issue raised by Georgia, in particular. | Швейцария особо подчеркивает свою поддержку обсуждений, проходивших в Женеве после конфликта 2008 года, и согласна предоставить на своей территории самые благоприятные условия для рассмотрения, в частности, вопроса, поставленного Грузией. |
The country profile study for Georgia will be translated into Georgian by the host country. | Страновой обзор Грузии будет переведен на грузинский язык принимающей страной. |
Following the consideration of Georgia's report in 2006, the comments of the Committee were translated in Georgian and distributed to all relevant ministries and Government institutions to ensure the respective follow-up. | После рассмотрения доклада Грузии в 2006 году замечания Комитета были переведены на грузинский язык и распространены среди всех министерств и правительственных учреждений для обеспечения соответствующей последующей деятельности. |
He discovered and studied several unique medieval Georgian manuscripts, collected old Georgian coins, recorded pieces of folklore, sponsored talented Georgian students, and collaborated with foreign scholars interested in Georgia. | В этот период опубликовал несколько своих работ по истории Грузинской церкви под псевдонимом Ивериели и Никозели, изучал и собирал грузинские средневековые манускрипты, древние грузинские монеты, записывал грузинский фольклор, спонсировал талантливых грузинских студентов и переписывался с заинтересованными историей Грузии западными историками. |
The early-18th-century Georgian scholar Prince Vakhushti, who included a detailed geographical account of the region in his Description of the Kingdom of Georgia, suggested a folk etymology of Odishi as meaning "once this land was ours." | Грузинский учёный начала XVIII века царевич Вахушти, который включил подробные данные региона в своё описание Грузинского царства, предложил народную этимологию Одиши, что означает «когда-то эта земля была нашей». |
"Ashtarak-Kat" visited the embassy of Georgia in Armenia and extended its heartiest Democratic Republic of Georgia 1918-1921, was the first modern establishment of a Republic of... | Компания "Аштарак-Кат" в лице Чрезвычайного и Полномочного Посла Грузии в Армении Реваза Гачечиладзе поздравила весь грузинский... |
Georgia Off the Beaten Path. | Георгия рядом с Перастом. |
In 1074, John revolted against King George II of Georgia and attempted to get Seljuk support. | В 1074 году Иванэ восстал против грузинского короля Георгия II и попытался получить поддержку Сельджуков. |
In the evening of November 23 (St George's Day in Georgia), Shevardnadze met with the opposition leaders Saakashvili and Zurab Zhvania to discuss the situation, in a meeting arranged by Russian Foreign Minister Igor Ivanov. | Вечером 23 ноября, в день Святого Георгия в Грузии, Шеварднадзе провёл встречу с оппозиционными лидерами Саакашвили и Жванией, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию на собрании, устроенном российским министром иностранных дел Игорем Ивановым. |
Last year, Georgia elected its new president, Giorgi Margvelashvili, through a peaceful and legitimate process; earlier this summer, the country signed a European Union Association Agreement, implying closer connections to the West. | В прошлом году, Грузия избрала своего нового президента, Георгия Маргвелашвили, путем мирного и законного процесса; в начале этого лета, страна подписала Соглашение об Ассоциации с Европейским Союзом, что подразумевает более тесные связи с Западом. |
Princess Mariam Tsitsishvili was born at Tbilisi to Prince Giorgi Tsitsishvili, a representative of one of the preeminent noble houses of Georgia. | Мариам Цицишвили родилась в Тбилиси в семье князя Георгия Цицишвили, представителя одного из известнейших грузинских дворянских родов. |
Vasilis Avlonitis is best known for his collaboration in films with Georgia Vasiliadou; he usually plays her husband, brother or neighbour. | Василис Авлонитис известен зрителю по его сотрудничеству в фильмах с актрисой Георгией Василиаду, где обычно играет её мужа, брата или соседа. |
It is also alleged that she contacted her daughter Georgia during her pregnancy and even visited her in Schlochau under a false identity. | Также предполагается, что Маргарита общалась со своей беременной дочерью Георгией в 1566 году и даже проживала у неё в Шлохау под чужим именем. |
I think it's Dunwoody, Georgia. | Я читаю в Данвуди, Джорджиа. |
No, Georgia, you are not leaving me right now, okay? | Нет, Джорджиа, ты меня не оставишь прямо сейчас, поняла? |
Georgia, where are you? | Джорджиа, подай звук. |
Did Georgia get her medicine? | Джорджиа получила свои лекарства? |
Georgia, come to Daddy. | Джорджиа, подойди к папе. |
Castle's campaign received endorsements from Chuck Baldwin, Glenn Beck and the Georgia Right to Life PAC. | Кампанию Касла поддержали Гленн Бек, Чак Балдуин и организация Georgia Right to Life PAC. |
George Gustav Heye wrote a book with Hodge and Pepper about the excavation, The Nacoochee Mound in Georgia (1918). | Коллекционер Джордж Густав Хей в соавторстве с Ходжем и Пеппером написал по результатам раскопок книгу «Курган Накучи в Джорджии» (The Nacoochee mound in Georgia), опубликованную в 1918 году. |
As an example, in 1859, the Georgia Railroad alone sent 3,000 empty rail cars to the city to be loaded with cotton. | Город стал крупным центром перераспределения хлопка: только в 1859 году железная дорога «Georgia Railroad» отправила сюда три тысячи порожних вагонов, чтобы загрузить их хлопком. |
The first Georgia Railroad freight and passenger trains from Augusta (to the east of Atlanta), arrived in September 1845 and in that year the first hotel, the Atlanta Hotel, was opened. | Первые поезда компании «Georgia Railroad» прибыли из Огасты (с востока) в сентябре 1845 года; в том же году был открыт отель «Атланта». |
In 1932, Robert E. Burns published his memoir I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, which was subsequently made into the movie I Am a Fugitive from a Chain Gang. | В 1932 году Роберт Бернс опубликовал свои мемуары I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, по мотивам которых впоследствии был снят фильм I Am a Fugitive from a Chain Gang. |
Georgia has a widely developed cultural infrastructure which enables children fully to satisfy their requirements in the sphere of culture. | В стране существует широко развитая культурная инфраструктура, позволяющая детям в полной мере удовлетворять свои потребности. |
Since 1995, Georgia has been carrying out a programme of reform of its education system. | В стране с 1995 года осуществляется программа реформы системы просвещения. |
With regard to participation in the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, he undertook to do his best to ensure that Georgia paid a contribution - even a token one - but explained once again that the economic situation was extremely poor in every respect. | Что касается Добровольного фонда Организации Объединенных Наций для жертв пыток, то г-н Кавсадзе обязуется приложить максимум усилий для того, чтобы Грузия сделала свой взнос, пусть даже символический, отмечая, однако, вновь, что со всех точек зрения экономическая ситуация в стране весьма сложная. |
When discussing the activities of the Ombudsman, it should be emphasized that after voluntary resignation of the first Public Defender the Parliament of Georgia elected the new one on May 16, 2000 - a woman who is a member of a party in opposition, well-known politician. | Рассказывая о деятельности омбудсмена, следует подчеркнуть, что после добровольной отставки первого Народного защитника парламент Грузии 16 мая 2000 года избрал на эту должность женщину, члена оппозиционной партии и известного всей стране политика. |
A requirement with respect to public participation in awarding or monitoring the use of eco-labels is not prescribed by the National Legislation of Georgia. | Положение об участии общественности в предоставлении права на использование экомаркировок и в контроле за их использованием не закреплено в национальном законодательстве Грузии. Кроме того, в стране отсутствует практический опыт по данному вопросу. |
In Europe, the Office's attention was directed towards Russia, Georgia and the Balkans. | В Европе внимание Управления обращено на Россию, Грузию и Балканские страны. |
On December 17, 2001 the citizen of the neighboring country was arrested as he was smuggling to Georgia the radioactive substance "uranium" for sale. | 17 декабря 2001 года был арестован гражданин соседней страны, который пытался контрабандным путем доставить в Грузию радиоактивное вещество уран для продажи. |
Export transactions are not carried out to countries on which relevant sanctions have been imposed by the United Nations or other international organizations or in compliance with the legislation of Georgia. | Не осуществляется экспорт в страны, в отношении которых в настоящее время применяются санкции, введенные Организацией Объединенных Наций или другими международными организациями или же в соответствии с грузинским законодательством. |
Georgia however, believes that the existing Georgian legislation provides for a blanket prohibition on all forms of corporal punishment, including directed against children. | Однако Грузия полагает, что нынешнее законодательство страны полностью запрещает все формы телесного наказания, в том числе детей. |
In his assessment, the Special Rapporteur found that new opportunities existed for taking an inclusive integrated approach for all waves of internally displaced persons in Georgia in accordance with the international standards contained in the Guiding Principles on Internal Displacement, adopted in 1998. | В своем заключении Специальный докладчик отметил новые возможности для применения всеохватного комплексного подхода к решению проблемы всех потоков внутренне перемещенных лиц в Грузии, с соблюдением международных стандартов, сформулированных в Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, принятых в 1998 году. |
Georgia Lass, you cannot spend your entire life with your nose stuck in a book. | Джорджа Лэс, нельзя же всю жизнь сидеть уткнувшись в книжку. |
Georgia, snitching is not the point. | Джорджа, я не про стукачество. |
Georgia, you said you wanted to do this. | Джорджа, ты же сказала, что хочешь. |
That was very mean, Georgia. | Это просто подло, Джорджа. |
Would-be assassin Vladimir Arutinian, who attempted to kill US President George W. Bush during his 2005 visit to the Republic of Georgia, was an obsessive reader of the novel and kept an annotated version of it during his planning for the assassination. | Владимир Арутюнян, в 2005 году в Тбилиси совершивший покушение на жизни президентов Джорджа Буша и Михаила Саакашвили, был заядлым читателем романа и держал при себе издание романа в ходе планирования покушения. |