Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
In its response dated 1 February 2007, the Government of Georgia reported on legislative developments as well as major challenges obstructing or hindering the full protection of IDPs and refugees in Georgia. В своем ответе от 1 февраля 2007 года правительство Грузии сообщило об изменениях в законодательной сфере, а также об основных проблемах, препятствующих всесторонней защите ВПЛ и беженцев в Грузии.
On behalf of the Head of State, Mr. Eduard Shevardnadze, and the people of the Republic of Georgia, I should like to express our gratitude to all Member States for their support of Georgia in one of the most dramatic moments of its long history. От имени главы государства г-на Эдуарда Шеварднадзе и народа Республики Грузии я хотел бы выразить нашу благодарность всем государствам-членам за их поддержку Грузии в один из самых драматических моментов ее долгой истории.
Confirming that Abkhazia is an integral part of Georgia, the Commonwealth States members shall not, without the consent of the Government of Georgia: Подтверждая, что Абхазия является неотъемлемой частью Грузии, государства-участники Содружества без согласия Правительства Грузии:
The Government of Georgia has also appealed to the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) to take all measures to expose the truth and to prevent violence in the conflict zone. Правительство Грузии обратилось также к Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) с призывом принять все меры для установления истины и предотвращения насилия в зоне конфликта.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses confidence that the international community will condemn this provocation and take adequate steps in order to prevent the obstruction of the peace process in Georgia. Министерство иностранных дел Грузии выражает уверенность в том, что международное сообщество осудит эту провокацию и примет надлежащие меры с целью не допустить срыва мирного процесса в Грузии.
Under article 6 of the Constitution of Georgia, Georgian law conforms with universally recognized principles and norms of international law, and international treaties or agreements concluded by Georgia which are not inconsistent with the Basic Law have greater legal force than internal normative acts. По статье 6 Конституции Грузии ее законодательство соответствует общепризнанным принципам и нормам международного права; не противоречащие Основному закону международные договоры или соглашения Грузии имеют преобладающую юридическую силу в отношении внутригосударственных нормативных актов.
The decree orders the Ministry of Foreign Affairs of Georgia to prepare recommendations, with a view of intensifying both, direct dialogue with the Abkhaz side and negotiations with the active participation of the United Nations and the Friends of the Secretary-General on Georgia. Указ предписывает Министерству иностранных дел Грузии подготовить рекомендации в целях активизации как прямого диалога с абхазской стороной, так и переговоров с активным участием Организации Объединенных Наций и "Друзей Генерального секретаря по Грузии".
It is obvious that these provocative acts are being carried out in an attempt to shatter the world's belief in the policy pursued by the Government of Georgia and to challenge Georgia's commitment to the peace process as a whole. Ясно, что эти провокационные акты совершаются в попытке разрушить веру мировой общественности в политику, проводимую правительством Грузии, и заставить усомниться в приверженности Грузии мирному процессу в целом.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees is working with OSCE/ODIHR and the OSCE field mission to Georgia in preparing for the return of Ossetians to their homes in Georgia. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев работает в сотрудничестве с ОБСЕ/БДИПЧ и полевой миссией ОБСЕ в Грузии над созданием условий для возвращения осетинцев в свои дома в Грузии.
In February 1996, the United Nations and non-governmental organizations, with representatives from donor Governments, conducted a mission to Georgia within the context of a humanitarian needs assessment for Armenia, Azerbaijan and Georgia. В феврале 1996 года Организация Объединенных Наций и неправительственные организации совместно с представителями правительств-доноров провели миссию в Грузии в контексте оценки гуманитарных потребностей Армении, Азербайджана и Грузии.
In Georgia, the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) is considering ways to strengthen its public information programme with a view to better contributing to the overall goals of the mission. В Грузии Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) изучает пути укрепления своей программы в области общественной информации в целях более эффективного содействия достижению общих целей миссии.
Georgia's Parliament had recently adopted a new Criminal Code which abolished capital punishment; that was a major step forward in Georgia's progress towards democracy and was in keeping with international human rights standards. Недавно парламент Грузии принял новый уголовный кодекс, в котором отменяется смертная казнь; это является крупным шагом на пути продвижения Грузии по пути демократии и отвечает международным стандартам в области прав человека.
Upon instructions from the President of Georgia, a State commission has been established which, inter alia, is charged with the task of measuring and monitoring the radiation levels at all military garrisons left in Georgia by the former Soviet military command. Согласно указаниям президента Грузии была создана государственная комиссия, перед которой, среди прочего, поставлена задача измерять и контролировать уровень радиации во всех военных гарнизонах, оставленных в Грузии военным командованием бывшего Советского Союза.
We continue to believe that a continuing United Nations presence in Georgia is a vital tool for diffusing tensions and maintaining security in Georgia and in the wider South Caucasus. Мы продолжаем считать, что дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Грузии - крайне важный инструмент устранения напряженности и поддержания безопасности в Грузии и на Южном Кавказе в целом.
At the invitation of E. Shevardnadze, President of Georgia, H. Aliyev, President of the Republic of Azerbaijan, paid an official visit to Georgia from 22 to 23 March 2000. По приглашению Президента Грузии Э. Шеварднадзе 22-23 марта 2000 года Президент Азербайджанской Республики Г. Алиев находился с официальным визитом в Грузии.
On 22 September 2004, the peaceful initiatives introduced by the President of Georgia at the UN General Assembly relating to the Abkhaz and South Ossetian conflicts were followed up by a further round of intense work by the Government of Georgia. 22 сентября 2004 года за мирными инициативами, выдвинутыми президентом Грузии на Генеральной ассамблее ООН по абхазскому и юго-осетинскому конфликтам, последовал новый раунд интенсивной работы правительства Грузии.
The matter is that in March 2003 the President of Georgia issued Decree "On the Approval of Plan of Action for Strengthening Protection of Human Rights and Freedoms of Minorities Living in Georgia". Дело в том, что в марте 2003 года президент Грузии издал указ "Об утверждении Плана действий по усилению защиты прав человека и свобод меньшинств, проживающих в Грузии".
These activities will be continued within the framework of Common National Plan of Action for Children's Assistance in Georgia, approved by Decree of the President of Georgia of 8 August 2003. Эта деятельность будет продолжена в рамках Общего национального плана по оказанию помощи детям в Грузии, утвержденного указом президента Грузии от 8 августа 2003 года.
Upon the request of the Government of Georgia, I have the honour to ask you to circulate the attached document "Violence against women in Georgia" during the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights under agenda item 12 (a). По просьбе правительства Грузии имею честь просить Вас распространить прилагаемый документ, озаглавленный "Насилие в отношении женщин в Грузии", на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека по пункту 12 а) повестки дня .
Only yesterday, the United Kingdom's defence attaché to Georgia was turned back from a Russian checkpoint in Georgia and told he required a Russian visa in order to proceed further. Лишь вчера военного атташе Соединенного Королевства в Грузии не пропустили через российский контрольно-пропускной пункт в Грузии и заявили, что для проезда ему нужна российская виза.
We support the call for an emergency meeting today because of continuing Russian military operations against Georgia despite agreement by the parties, specifically Russia and Georgia, to a ceasefire. Мы поддерживаем призыв созвать экстренное заседание в связи с продолжающейся военной операцией России против Грузии вопреки соглашению сторон, а именно России и Грузии, о прекращении огня.
As in my last address to this forum, I want to reiterate Georgia's call to the international community to explicitly condemn the continuing infringements of Georgia's sovereignty and territorial integrity by the Russian Federation. Как и во время моего предыдущего выступления в этом форуме, я хочу вновь подтвердить призыв Грузии к международному сообществу четко осудить продолжающиеся посягательства Российской Федерации на суверенитет и территориальную целостность Грузии.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia issues a strong protest in connection with the unilateral action by the leaders of the Russian Federation and is forced to consider this act as blatant infringement of Georgia's sovereignty. Министерство иностранных дел Грузии выражает решительный протест в связи с односторонним действием руководства Российской Федерации и вынуждено расценивать данный факт, как грубое посягательство на суверенитет Грузии.
2001-2003 Coordinator of activities within the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the issues related to Georgia's membership in the Economic and Social Council Координатор мероприятий министерства иностранных дел Грузии по вопросам, связанным с членством Грузии в Экономическом и Социальном Совете
Any solution to the crisis in Georgia must serve the aim of achieving sustainable peace and stability in the region and - as we have repeatedly said - has to be firmly grounded on the principles of international law, fully respecting Georgia's sovereignty and territorial integrity. Любое решение кризиса в Грузии должно содействовать достижению устойчивого мира и стабильности в регионе и - как мы об этом неоднократно говорили - должно прочно основываться на принципах международного права, всестороннего соблюдения суверенитета и территориальной целостности Грузии.