Today, Georgia needs bridges, not bases; roads, not rockets. |
Сегодня Грузии нужны мосты, а не военные базы, дороги, а не ракеты. |
Fifty prosecutors from Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Russia, Ukraine and Uzbekistan attended. |
В работе этой конференции приняли участие 50 государственных обвинителей из Азербайджана, Грузии, Казахстана, Молдовы, России, Украины и Узбекистана. |
With regard to Georgia, the ICPD targets have been highlighted in all our national development instruments. |
В том, что касается Грузии, то принятые на МКНР целевые показатели занимают центральное место во всех наших национальных документах, посвященных вопросам развития. |
All forms of violent separatism - whether in Tskhinvali, Grozny or Sukhumi - represent destabilizing factors for Russia and Georgia alike. |
Любые формы насильственного сепаратизма - будь то в Цхинвали, Грозном или Сухуми - являются дестабилизирующими факторами, как для России, так и для Грузии. |
Further support in Comoros, Georgia, Indonesia, Kenya and Sierra Leone was provided directly to UNDP country offices. |
Дальнейшая помощь в Грузии, Индонезии, Кении, на Коморских Островах и в Сьерра-Леоне предоставлялась непосредственно отделениям ПРООН в этих странах. |
The European Union recalls its willingness to help Georgia overcome its pressing difficulties through the full range of European Union instruments and policies. |
Европейский союз напоминает о своей готовности оказать Грузии помощь в решении ее неотложных проблем с использованием для этого всего спектра средств и инструментов политики ЕС. |
The Strategy underlines that policies or activities involving Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia must consider both the resident and exiled populations of these regions of Georgia. |
Стратегия подчеркивает, что политика или деятельность в отношении Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии должна охватывать как проживающее в перечисленных регионах Грузии, так и изгнанное из них население. |
Statistics of persons with refugee status in Georgia (2009) |
Статистические данные о лицах со статусом беженцев в Грузии (2009 год) |
One such novelty is the newly adopted Criminal Procedure Code of Georgia to enter into force in October 2010. |
Одним из таких нововведений является недавно принятый Уголовно-процессуальный кодекс Грузии, который должен вступить в силу в октябре 2010 года. |
Assessments and specialized training in witness protection were provided in Georgia, Indonesia, Kazakhstan and Uganda in 2010. |
В 2010 году мероприятия по оценке деятельности в области защиты свидетелей и соответствующей специальной подготовке были проведены в Грузии, Индонезии, Казахстане и Уганде. |
WFP assumed the lead in seven new emergencies in Chad, Georgia, Haiti, Kenya, Mozambique, Myanmar and Tajikistan. |
Кроме того, Программа взяла на себя руководство деятельностью в связи с семью новыми чрезвычайными ситуациями - в Гаити, Грузии, Кении, Мозамбике, Мьянме, Таджикистане и Чаде. |
Representatives of the United Nations Environment Programme, the International Road Federation and two non-governmental organizations (NGOs) from Georgia and Ukraine also attended. |
На ней присутствовали также представители Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международной автодорожной федерации и двух неправительственных организаций (НПО) из Грузии и Украины. |
This training targeted public and private lawyers in Georgia and representatives of this country's Ministry of Economic and Sustainable Development. |
Данное учебное мероприятие было ориентировано на государственных и частных юристов в Грузии, а также представителей Министерства экономики и устойчивого развития этой страны. |
Latvia noted that Georgia had made efforts in a number of fields by enhancing legal reforms and enforcing human rights legislation. |
Латвия отметила, что в Грузии принимаются меры по самым разным направлениям, в частности углубляются правовые реформы и укрепляется законодательство по правам человека. |
National minorities regularly take part in international festivals, music contests, exhibitions and concerts held in Georgia, and actively organize their own cultural events. |
Национальные меньшинства на регулярной основе принимают участие в международных фестивалях, музыкальных конкурсах, выставках и концертах, проводимых в Грузии, а также активно организуют свои собственные культурные мероприятия. |
A new terminal for processing biological waste was recently constructed in south-east Georgia to ensure the protection of the river and nearby population. |
Так, чтобы обеспечить защиту бассейна реки и населения прилегающих районов, в юго-восточной Грузии был недавно построен новый терминал для обработки биологических отходов. |
COE/ACFC added however that the 2008 conflict seemed not to have seriously affected inter-ethnic relations in Georgia in the areas under Government control. |
Вместе с тем ЕКРН-СЕ добавила, что конфликт 2008 года, как представляется, не оказал серьезного воздействия на межэтнические отношения в районах Грузии, находящихся под контролем правительства. |
Significantly, in 2010, the Government prioritized the investigation of money-laundering and financial aspects of criminal activity in Georgia. |
Важно отметить, что в 2010 году правительство включило в число приоритетов расследование аспектов ведущейся в Грузии преступной деятельности, связанных с отмыванием денежных средств и финансовыми преступлениями. |
The Government of Georgia made every effort to improve the housing, education, health and employment situation for the displaced population. |
Правительство Грузии делает все возможное, чтобы улучшить жилищные условия, возможности получения образования, медицинское обслуживание и положение с занятостью для перемещенных лиц. |
Finally, it was implementing projects in Armenia, Georgia and Moldova which used public participation as a tool in facilitating decision-making processes related to obsolete pesticides. |
И наконец, эта организация осуществляла проекты в Армении, Грузии и Молдове, в которых участие общественности использовалось в качестве инструмента содействия процессам принятия решений по устаревшим пестицидам. |
UNV Assistance to promote community-based confidence-building measures in Georgia |
Помощь ДООН в пропаганде мер укрепления доверия на уровне общин в Грузии |
It functions also in the regions of Georgia. |
В то же время Инспекция действует и в отдельных областях Грузии. |
Not only NGOs or governmental institutions, but any interested parties or persons can use the services offered by Aarhus Centre Georgia. |
Услугами, предлагаемыми "Орхусским центром в Грузии", могут пользоваться не только НПО или правительственные учреждения, но и заинтересованные стороны или отдельные лица. |
Risk communication on pipeline safety in Georgia |
Информирование о рисках в области безопасности трубопроводов в Грузии |
Recent developments in the Georgian-Abkhaz conflict zone and in the Tskhinvali region/South Ossetia highlight the threats that continue to arise from Georgia's so-called frozen conflicts. |
Последние события в зоне конфликта между грузинской и абхазской сторонами и в Цхинвальском районе/Южной Осетии ярко показывают угрозы, которые продолжают возникать вследствие так называемых «замороженных конфликтов» в Грузии. |