The President of the Russian Federation officially declared the beginning of a "peace enforcement" operation in Georgia on August 8. |
Президент Российской Федерации официально заявил о начале операции по «принуждению к миру» в Грузии 8 августа. |
The international community was therefore not able to fully mobilize its resources until the war had already spread to the entirety of Georgia. |
Поэтому международное сообщество было не в состоянии в полной мере мобилизовать свои ресурсы прежде, чем война охватила всю территорию Грузии. |
They also set up checkpoints both in Eastern and Western Georgia. |
Они также создали блокпосты в Западной и Восточной Грузии. |
Due to the extent of military aggression against Georgia, the Georgian economy had been seriously damaged. |
Ввиду масштабов военной агрессии против Грузии грузинская экономика понесла существенный урон. |
The worldwide reaction to Russia's war in Georgia has been unambiguous. |
Мировая реакция на войну России против Грузии была однозначной. |
Moreover, US and European officials paid frequent visits to Georgia to lend support to its people and to its democratically elected government. |
Более того, официальные лица из США и Европы часто бывали в Грузии, чтобы поддержать ее народ и демократически избранное правительство. |
On 18 September 2008, the OSCE Permanent Council decided to increase the number of military monitors in Georgia to 100. |
18 сентября 2008 года Постоянный совет ОБСЕ постановил увеличить численность военных наблюдателей в Грузии до 100 человек. |
The EU observers' mission started in Georgia on October 1. |
Миссия наблюдателей ЕС началась в Грузии 1 октября. |
It will be of vital importance for Georgia for the mission to be given police functions. |
Для Грузии крайне важно, чтобы миссия была наделена полицейскими функциями. |
The resolution of this international conflict requires substantially new approaches, the objective of which should be the full de-occupation of Georgia. |
Урегулирование этого международного конфликта требует кардинально новых подходов, целью которых должно быть полное прекращение оккупации Грузии. |
1747 citizens of Georgia have been wounded; among them 973 military, 547 civilians, and 227 policemen. |
1747 граждан Грузии были ранены; в их числе 973 военнослужащих, 547 гражданских лиц и 227 полицейских. |
On this, there was no doubt in the Government of Georgia. |
В этом у правительства Грузии не было никаких сомнений. |
The focal point of this campaign was the charge of genocide against Georgia. |
Главным вопросом в этой кампании было обвинение Грузии в геноциде. |
Furthermore, Russia recently has sown greater instability in the region by killing the OSCE and UNOMIG missions in Georgia. |
Кроме того, Россия недавно создала почву для усиления нестабильности в регионе, ликвидировав миссию ОБСЕ и МООННГ в Грузии. |
The subsequent notes regarding the above-mentioned facts have been conveyed to the Russian side via the Embassy of Switzerland in Tbilisi, Georgia. |
Соответствующие ноты, касающиеся вышеуказанных фактов, были направлены российской стороне через посредство посольства Швейцарии в Грузии, Тбилиси. |
The Russian Federation's aggressive policy against Georgia poses a threat to peace and stability in the Caucasus region as a whole. |
Агрессивная политика Российской Федерации в отношении Грузии создает угрозу для мира и стабильности в районе Кавказа в целом. |
Further, I propose that the Council, under rule 37, invite the representative of Georgia to participate in the discussion. |
Кроме того, я предлагаю Совету пригласить представителя Грузии в соответствии с правилом 37 принять участие в обсуждении. |
Several members reaffirmed their attachment to the territorial integrity of Georgia. |
Ряд членов Совета подтвердили свою приверженность территориальной целостности Грузии. |
On 29 August, the Government of Georgia declared that the 1994 Moscow Agreement was null and void. |
29 августа правительство Грузии заявило о том, что Московское соглашение 1994 года утратило свою юридическую силу. |
The Government of Georgia characterized it as an "aggression". |
Правительство Грузии назвало ее «агрессией». |
On 28 March, President Saakashvili outlined Georgia's proposals for the resolution of the conflict. |
28 марта президент Саакашвили изложил предложения Грузии по урегулированию конфликта. |
The Minister for Foreign Affairs of Georgia, David Bakradze, will address the Council during its meeting. |
На этом заседании в Совете выступит Министр иностранных дел Грузии Давид Бакрадзе. |
A new wave of anti-Russian clamour has arisen in Georgia. |
В Грузии поднялась новая волна антироссийской шумихи. |
In Georgia, legislation sets higher excise taxes for imported old vehicles to encourage imports of newer vehicles. |
В Грузии для стимулирования импорта более новых автомобилей на импортируемые старые транспортные средства установлены более высокие ставки ввозной пошлины. |
The evaluations prepared by representatives of Armenia, Georgia, Moldova and Uzbekistan were presented to the Joint Expert Group's ninth meeting. |
Оценки, подготовленные представителями Армении, Грузии, Молдовы и Узбекистана, были представлены девятому совещанию Совместной группы экспертов. |