Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
On 6 December 2005, at a meeting of OSCE foreign ministers in Ljubljana, a Statement on Georgia was adopted. 6 декабря 2005 года на встрече министров иностранных дел в Любляне было принято заявление по Грузии.
To overcome this, the status and title of the State Minister was amended to: Special Representative of the President of Georgia for Conflict Resolution Issues. Чтобы преодолеть эту проблему, статус и титул государственного министра были изменены на следующие: Специальный представитель президента Грузии по вопросам урегулирования конфликтов.
Representation of Abkhazia in the central government of Georgia. представительство Абхазии в центральном правительстве Грузии;
The plan also provided for guaranteed representation in the ministries and institutions of the Central Government of Georgia. Планом также предусматривались гарантии представительства в министерствах и ведомствах центрального правительства Грузии;
It is notable that the initiatives presented to the separatists by the President of Georgia on 28 March 2008, included the proposals demanded by the Georgian opposition parties and non-governmental organizations. Примечательно, что представленные сепаратистам 28 марта 2008 года инициативы президента Грузии включали предложения, которые требовали в них включить грузинские оппозиционные партии и неправительственные организации.
Despite multiple initiatives, attempts and proposals made by the Government of Georgia, the position of the representatives of Russia and the Sukhumi separatist regime remained inflexible and non-constructive. Несмотря на многочисленные инициативы, попытки и предложения правительства Грузии, позиция представителей России и сепаратистского режима Сухуми оставалась неизменной и неконструктивной.
In early June, the President of Georgia, Mikheil Saakashvili, met the newly elected Russian President, Dimitry Medvedev, in St. Petersburg. В начале июня президент Грузии Михаил Саакашвили встретился с новоизбранным российским президентом Дмитрием Медведевым в Санкт-Петербурге.
These lies, spread by the Russian-backed propaganda efforts, were used by Russia to legitimize its military aggression against the rest of Georgia's territory. Эта ложь, распространявшаяся усилиями российской пропаганды, использовалась Россией для того, чтобы придать легитимность своей военной агрессии против остальной территории Грузии.
On August 11, Russian forces began to actively occupy Georgian villages, both in the South Ossetia/Tskhinvali region and in Western Georgia. 11 августа российские силы начали активно занимать грузинские села как в Южной Осетии/Цхинвальском районе, так и в Западной Грузии.
Along with the military occupation of Georgia, the Georgian population living within the occupied territories was subjected to growing and extreme pressures to assimilate with their Russian occupiers. Наряду с военной оккупацией Грузии, грузинское население на оккупированных территориях подвергалось растущему и крайне сильному давлению с целью его ассимиляции со стороны российских оккупантов.
On August 18, the Russian Ministry of Defense made a statement about the withdrawal of Russian armed forces from the territory of Georgia. 18 августа российское министерство обороны сделало заявление о выводе российских вооруженных сил с территории Грузии.
In order to examine more deeply the reasons for the war and its results, on October 7 the Parliament of Georgia established a temporary investigative commission. С целью более глубокого изучения причин войны и ее результатов парламент Грузии 7 октября учредил временную комиссию по расследованию.
The persistent refusal of successive governments of Georgia to accede to Moscow's de facto control of Georgian territories gradually increased the likelihood that Russian would resort to using military force. Упорный отказ сменявших друг друга правительств Грузии смириться с фактическим контролем Москвы над грузинскими территориями постепенно повысил вероятность того, что Россия прибегнет к применению военной силы.
None of the existing documents on conflict resolution gives Russian armed forces the authority to carry out any kind of activity on the territory of Georgia. Ни один из существующих документов об урегулировании конфликта не дает российским вооруженным силам права проводить какую бы то ни было деятельность на территории Грузии.
On July 9, prior to the visit of United States Secretary of State Condolezza Rice to Georgia, four Russian military airplanes violated Georgian airspace. 9 июля перед визитом государственного секретаря Соединенных Штатов Кондолизы Райс в Грузию четыре российских военных самолета вторглись в воздушное пространство Грузии.
As the occupying power, the Russian Federation is fully responsible for provocations against Georgia that are conducted from within territories that Russia controls. Российская Федерация как оккупирующая держава несет всю ответственность за провокации против Грузии, совершаемые с территорий, находящихся под контролем России.
At that meeting, the Georgian side stressed the vital importance of the international community's commitment to the territorial integrity and sovereignty of Georgia as reflected in Security Council resolutions. На этой встрече грузинская сторона подчеркнула жизненно важное значение приверженности международного сообщества обеспечению территориальной целостности и суверенитета Грузии, как это отражено в резолюциях Совета Безопасности.
The Russian State Duma adopted a resolution that reaffirms, in the most direct terms, support for separatism and represents as an infringement of Georgia's sovereignty and territorial integrity. Российская Государственная Дума приняла резолюцию, в которой вновь откровенно заявлено о поддержке сепаратизма, что является нарушением суверенитета и территориальной целостности Грузии.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its extreme protest over the Russian Federation's provocative steps and calls on the international community to give adequate assessment to such acts. Министерство иностранных дел Грузии заявляет свой самый решительный протест в связи с провокационными шагами Российской Федерации и призывает международное сообщество дать таким актам надлежащую оценку.
The Abkhaz leadership expressed its concerns that internal problems in Georgia and the electoral dynamics could set the stage for military action in the zone of conflict. Абхазское руководство выразило озабоченность по поводу того, что внутренние проблемы Грузии и предвыборная борьба могут послужить почвой для развязывания военных действий в зоне конфликта.
On this basis, the Bureau decided to invite Georgia to join the capacity-building activities of the second phase of the Assistance Programme. На этом основании Президиум постановил предложить Грузии присоединиться к деятельности по формированию потенциала, относящейся ко второму этапу Программы оказания помощи.
May 1995-May 1988 State Adviser, Foreign Policy Analysis Service, State Chancellery, Staff of the President of Georgia Государственный советник, Служба анализа внешней политики, Государственная канцелярия, Администрация Президента Грузии
We also experienced the first full-scale cyber attack, aimed at crippling Georgia's economy and our ability to communicate with the outside world. Мы также столкнулись с первой крупномасштабной информационной атакой, имевшей целью нарушить функционирование экономики Грузии и нашу способность общаться с внешним миром.
Russia has taken this position despite the fact that the right of Abkhazia and South Ossetia to self-determination was violated when Georgia proclaimed its independence. Россия заняла такую позицию, несмотря на то, что при провозглашении независимости Грузии было нарушено право Абхазии и Южной Осетии на самоопределение.
It is clear to everyone that it is the leadership of Georgia that launched the aggression. Для всех понятно, что именно руководство Грузии развязало агрессию.