Georgia, Ukraine, Azerbaijan, Moldova Group round table on building a security culture |
«Круглый стол» Группы Грузии, Украины, Азербайджана, Молдовы по вопросу о формировании культуры в сфере безопасности |
High-level awareness-raising meeting and expert workshop for Georgia |
Совещание высокого уровня по повышению осведомленности и рабочее совещание экспертов для Грузии |
National workshops and coaching seminars in two other pilot countries, Georgia and Tajikistan, took place in June 2014. |
Национальные рабочие совещания и учебные семинары-практикумы в двух других отобранных для эксперимента странах, Грузии и Таджикистане, состоялись в июне 2014 года. |
The Government of Georgia will continue implementing State Strategy on IDPs and its updated Action Plan throughout 2014 to cover housing needs. |
В 2014 году правительство Грузии продолжит осуществление Государственной стратегии в отношении внутренне перемещенных лиц и обновленного Плана действий к ней для удовлетворения их жилищных потребностей. |
displacement in Georgia 44 - 48 12 |
проблемы внутреннего перемещения в Грузии 44 - 48 14 |
Georgia, recognizing the greater risk of poverty of single mothers, exempts low-income single mothers from paying income tax. |
В Грузии, учитывая более высокий риск нищеты среди матерей-одиночек, матери-одиночки с низким уровнем дохода освобождаются от уплаты подоходного налога. |
Four panellists (from France, Georgia, Kazakhstan and European ECO Forum) addressed issues related to greening the economy. |
Вопросы, касающиеся экологизации экономики, рассмотрели четыре участника группового обсуждения (из Грузии, Казахстана, Франции и Европейского ЭКО-форума). |
In Georgia within the period of 2000-2006 there were no measurements of nitrogen dioxide concentrations. |
В Грузии, в период между 2000 и 2006 годами, наблюдения за содержанием диоксида азота в атмосферном воздухе не проводились. |
Workshops on legislation and implementing practice related to extradition and mutual legal assistance in drug cases were held in Azerbaijan, Georgia and Armenia. |
В Азербайджане, Грузии и Армении были проведены практикумы по вопросам законодательства и практики его осуществления в связи с выдачей и взаимной правовой помощью по делам, связанным с наркотиками. |
Assistance to enable the preparation of free and fair elections in Georgia remains high on the European Union agenda. |
Вопрос об оказании помощи в подготовке к проведению свободных и справедливых выборов в Грузии по-прежнему занимает важное место в повестке дня Европейского союза. |
The fourth section of the Plan addresses measures to eliminate religious extremism and intolerance, which have emerged in Georgia in recent years. |
В четвертом разделе Плана речь идет о мерах по преодолению религиозного экстремизма и нетерпимости, проявления которых имели место в Грузии в последние годы. |
The Special Rapporteur isolated the practice of torture and ill-treatment in Georgia from the generally deplorable conditions of detention he found. |
Специальный докладчик рассматривал практику пыток и жестокого обращения в Грузии отдельно от общих условий содержания под стражей, которые он в целом счел весьма неудовлетворительными. |
Members of national minorities who had taken that examination were entitled to government grants for university education in Georgia. |
Сдавшие эти экзамены учащиеся, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право на государственные гранты на цели получения высшего образования в Грузии. |
Crisis Management during natural and man-made emergencies in Georgia |
Кризисное управление в случае стихийных и техногенных чрезвычайных ситуаций в Грузии |
Working out effective measures to combat money laundering, such as legalization of illegal income, remains a high priority in Georgia. |
Выработка эффективных мер для борьбы с отмыванием денег, таким, как легализация незаконных доходов, по-прежнему является одной из приоритетных задач в Грузии. |
(valid also for Belarus, Georgia and the Ukraine) |
(имеет силу также в отношении Беларуси, Грузии и Украины) |
General Note: After the Rose Revolution of November 2003 major structural and institutional changes occurred in the Government of Georgia. |
Общее замечание: После «Розовой революции», происшедшей в ноябре 2003 года, в правительстве Грузии произошли крупные структурные и организационные изменения. |
Elsewhere in Georgia, women themselves came to the polling places with their passports and voted directly, without intermediaries. |
В других районах Грузии женщины сами приходят на избирательные участки со своими паспортами и голосуют самостоятельно, без каких бы то ни было посредников. |
The Government of Georgia faces significant challenges with regard to the implementation of the Convention on the occupied territories of Abkhazia, Georgia and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, where the Government of Georgia is unable to exercise effective control. |
Правительство Грузии сталкивается с большими трудностями при осуществлении Конвенции на оккупированных территориях Абхазии, Грузия, и Цхинвальского района/Южной Осетии, Грузия, где правительство Грузии не имеет возможности осуществлять реальный контроль. |
Besides, under the same law, the Law of Georgia on Normative Acts and the Constitution of Georgia, the international agreement to which Georgia is a party prevails over other laws to the extent it does not contravene the Constitution of Georgia. |
Кроме того, согласно тому же закону, Закону Грузии о нормативных актах и Конституции Грузии международные соглашения, участником которых является Грузия, имеют преимущественную силу над всеми другими законами в том объеме, в каком это не противоречит Конституции Грузии. |
Neither the legal nor the institutional framework of Georgia is at present conductive to effective urban land management or sustainable urban development. |
Ни правовая, ни институциональная основа, существующие в настоящее время в Грузии, не способствуют эффективному управлению землепользованием в городских районах или их устойчивому развитию. |
In this case, Adzharia has both political and historic motifs for which it could have its sovereign status and privileges in Georgia. |
Но в данном случае у Аджарии есть как политические, так и исторические причины, по которым она может иметь обособленный статус и привилегии в Грузии. |
Should you have any comments or inquiries related to Georgia Update, please email. |
Если у вас есть вопросы или комментарии по поводу «Новостей из Грузии», пишите по адресу: . |
By the end of 2007 no victim of torture or other ill-treatment had ever received compensation in Georgia. |
По состоянию на конец 2007 года, ни один человек, пострадавший от пыток и жестокого обращения, не получил в Грузии какой-либо компенсации. |
In 2015 her first novel "The Pear Field" was published by Bakur Sulakauri Publishing in Georgia. |
В 2015 году первый роман Наны Эквтимишвили, названный ею «Грушевое поле» (The Pear Field), был опубликован издательством Bakur Sulakauri Publishing в Грузии. |