Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
Georgia - Evaluation of outcome "Access to sustainable energy improved through increased electricity production by using indigenous renewable energy resources, improved energy efficiency and the development of Georgia's energy corridor". Грузия - Оценка результатов программы «Улучшение доступа к устойчивому энергоснабжению за счет увеличения производства электроэнергии благодаря использованию местных возобновляемых энергетических ресурсов, более эффективного использования энергии и развития энергетического коридора Грузии».
Ms. Shiolashvili (Georgia) said that the right of return for Georgia's internally displaced persons remained a focus of the Government's attention. Г-жа Шиолашвили (Грузия) говорит, что право внутренне перемещенных лиц в Грузии на возвращение остается в центре внимания правительства.
I have the honour to transmit a statement of the Government of Georgia regarding the latest explosions in Georgia's region of Abkhazia (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявление правительства Грузии по вопросу о недавних взрывах в грузинском регионе Абхазии (см. приложение).
In the spring of 2008, the Government of Georgia began to repeatedly alert the international community that the Russian Federation was escalating pressure on Georgia. Весной 2008 года правительство Грузии не раз ставило в известность международное сообщество о том, что Российская Федерация усиливает давление на Грузию.
Let me note that Georgia has always responded with the utmost restraint and caution towards the provocative acts conducted by the Russian side itself or through satellite separatist regimes in Georgia. Позвольте мне отметить, что Грузия всегда реагировала с крайней сдержанностью и осмотрительностью на провокационные акции, предпринимавшиеся российской стороной самой или за счет марионеточных сепаратистских режимов в Грузии.
According to Article 6, paragraph 1 of the Law of Georgia on International Treaties of Georgia: international treaty, to which Georgia is a party, is integral part of the Georgian legislation. В соответствии с пунктом 1 статьи 6 Закона Грузии о международных договорах Грузии международный договор, подписанный Грузией, является составной частью законодательства Грузии.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the leaders of Georgia at one time understood the decision by the Russian Federation to introduce the visa regime between the two States, and this was not viewed by Georgia as interference in the internal affairs of the State. Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что в свое время руководство Грузии с пониманием отнеслось к решению Российской Федерации о введении визового режима между двумя государствами и это не было расценено Грузией как вмешательство во внутренние дела государства.
The second periodic report of Georgia took into account the conclusions and recommendations made by the Committee against Torture following its consideration of Georgia's initial report. Второй периодический доклад Грузии составлен с учетом выводов и рекомендаций, сформулированных Комитетом против пыток в связи с рассмотрением первоначального доклада.
On 8 April 2011, the Parliament of Georgia passed amendments to the Law of Georgia on Broadcasting to enhance media ownership and financial transparency. Восьмого апреля 2011 года Парламент Грузии принял поправки к Закону о вещании, которые предусматривают повышение транспарентности в отношении владельцев и финансирования средств массовой информации.
In March 2013, the Parliament of Georgia, via consensus of all political parties in the legislature, adopted the Resolution on Main Directions of Georgia's Foreign Policy, thereby re-affirming Georgia's commitment undertaken by the President in 2010. В марте 2013 году парламент Грузии принял путем консенсуса среди политических партий в законодательном органе постановление об основных направлениях внешней политики Грузии, подтвердив тем самым обязательство, взятое президентом в 2010 году.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia calls upon the international community to adequately assess the current situation in Georgia's occupied territories, and to undertake effective measures to put a stop to Russia's illegal activities. Министерство иностранных дел Грузии призывает международное сообщество адекватно оценить сложившееся положение на оккупированных территориях Грузии и принять эффективные меры по пресечению незаконных действий России.
The signing of this document is directed against the sovereignty and territorial integrity of Georgia and constitutes a further step taken by the Russian Federation towards the annexation of the occupied Abkhazia region of Georgia. Подписание данного документа направлено против суверенитета и территориальной целостности Грузии и является еще одним шагом Российской Федерации в направлении аннексии оккупированного Абхазского региона Грузии.
Article 14 of the Constitution of Georgia guarantees the equality of all citizens; every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his or her religion and/or belief. Статья 14 Конституции Грузии гарантирует равенство всех граждан; каждый гражданин Грузии имеет право свободно исповедовать свою религию и/или убеждения.
Apart from that, information is exchanged on a regular and continued basis between the Special State Protection Service of Georgia and the Security Service of the US Embassy to Georgia to effectively perform counter-terrorist measures. Помимо этого регулярно осуществляется обмен информацией между Специальной службой государственной защиты Грузии и службой безопасности посольства США в Грузии относительно эффективного осуществления контртеррористических мер.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that Georgia, despite Russia's aggressive steps, will do all in its power to achieve progress in the peaceful settlement process and restoration of Georgia's territorial integrity. Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что, несмотря на агрессивные шаги России, Грузия будет делать всё от нее зависящее для достижения прогресса в процессе мирного урегулирования и восстановления территориальной целостности Грузии.
Mr. Tchiaberashvili (Georgia) said that he had accompanied two co-rapporteurs of the Council of Europe Parliamentary Assembly's Monitoring Committee for Georgia on a visit to the Ossetian village of Kitani in the Gurjaani district of eastern Georgia. З. Г-н Чиаберашвили (Грузия) говорит, что он сопровождал двух содокладчиков Комитета по наблюдению за ситуацией в Грузии Парламентской ассамблеи Совета Европы в ходе посещения осетинского села Китаани Гурджаанского района на востоке Грузии.
According to the art. 6, the citizen of Georgia as well as the stateless person permanently residing in Georgia shall in no way be extradited to the other state for criminal prosecution or for serving a sentence unless otherwise determined by the international treaties signed by Georgia. В соответствии со статьей 6 граждане Грузии, а также лица без гражданства, постоянно проживающие в Грузии, ни при каких обстоятельствах не выдаются другому государства для целей уголовного преследования или отбытия срока наказания, если иное не оговорено в международном договоре, заключенном Грузией.
The Simon Janashia Museum of Georgia (Georgian: სიმონ ჯანაშიას სახელობის საქართველოს მუზეუმი), formerly known as the State Museum of History of Georgia, is one of the main history museums in Tbilisi, Georgia, which displays the country's principal archaeological findings. Музей Грузии им. Симона Джанашиа (груз. სიმონ ჯანაშიას სახელობის საქართველოს მუზეუმი), ранее известный как Государственный музей истории Грузии, является одним из основных исторических музеев в стране, в котором представлены важнейшие археологические находки.
Under article 22.2 of the Constitution, anyone lawfully resident in Georgia may freely leave the country, and a citizen of Georgia has the right freely to enter Georgia. В соответствии со статьей 22.2 Конституции каждый, кто законно находится в Грузии, может свободно выезжать из Грузии, а гражданин страны вправе свободно въезжать в Грузию.
On 2 August 2000, the Government of Georgia responded that the second chapter of the Constitution of Georgia referred to fundamental human rights and freedoms and established guarantees for the exercise of those rights by all individuals, including migrants who were within the jurisdiction of Georgia. В ответе правительства Грузии, представленном 2 августа 2000 года указывается на то, что положения второй главы конституции страны касаются прав человека и основных свобод и гарантируют осуществление этих прав всем лицам, включая мигрантов, на которых распространяется юрисдикция Грузии.
The Government of Georgia, deriving from paragraph 8, welcomes the acknowledgment of the Committee that the third state that exercises effective control of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, has a responsibility to observe and implement the Convention in these regions. Исходя из информации, изложенной в пункте 8, правительство Грузии приветствует факт признания Комитетом того, что третье государство, осуществляющее фактический контроль над Абхазией, Грузией и Цхинвальским районом/Южная Осетия, Грузия, несет обязанность по соблюдению и осуществлению Конвенции в этих районах.
In cases of impeding this right, as well as illegally impeding leaving Georgia, or for the national of Georgia also entering Georgia, criminal responsibility is envisaged by the legislation. В случае нарушения этого права или создания незаконных препятствий для выезда из страны, а в случае граждан Грузии - и для въезда в страну законодательством предусмотрена уголовная ответственность за совершение таких действий.
Since the Russian Federation's military aggression in August 2008 and subsequent occupation of Georgia's territories, the Russian occupation forces have been exercising an effective control over Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region, Georgia. После того как Российская Федерация в августе 2008 года совершила военную агрессию и затем оккупировала части территории Грузии, российские оккупационные силы осуществляют реальный контроль над Абхазией, Грузия, и Цхинвальским регионом, Грузия.
Georgia joins this request and wishes to add, moreover, that Mr. Basayev has been wanted by the law enforcement agencies of Georgia for a number of years for crimes against humanity perpetrated by him in the territory of Abkhazia, Georgia, in 1992-1993. Грузия присоединяется к этой просьбе и хотела бы также добавить, что г-н Басаев на протяжении уже ряда лет разыскивается правоохранительными органами Грузии за совершение им преступлений против человечности на территории Абхазии, Грузия, в 1992 - 1993 годах.
The delegation noted that as a result of two waves of ethnic cleansing, in 1991 - 1993 and in 2008 in Abkhazia, Georgia, and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, close to half a million people were displaced, most of them within Georgia. Делегация отметила, что в результате проведения двух этнических чисток - в 1991-1993 годах и в 2008 году в Абхазии (Грузия) и в Цхинвальском регионе Южной Осетии (Грузия) - количество перемещенных лиц, в основном внутри Грузии, составило почти полмиллиона человек.