This decision is yet another provocative action against Georgia's sovereignty and territorial integrity, and aims to mislead foreign citizens. |
Принятие этого решения представляет собой очередной провокационный шаг, направленный против суверенитета и территориальной целостности Грузии, и ставит своей целью ввести в заблуждение иностранных граждан. |
The Russians bombed numerous strategic and civilian targets in Georgia, destroying infrastructure and producing growing shortages of food, fuel, and medicine. |
Россия нанесла бомбовые удары по многочисленным стратегическим и гражданским объектам в Грузии, разрушая инфраструктуру и приводя к увеличивающейся нехватке продуктов питания, топлива и лекарств. |
As Georgia's prospects of joining NATO seemed to increase, Russian actions became more illiberal. |
По мере того, как перспективы Грузии на вступление в НАТО, казалось бы, увеличивались, российские действия становились более нелиберальными. |
When Russia appealed for support of its Georgia policy to its fellow members of the Shanghai Cooperation Organization, China and others refused. |
Когда Россия призывала к поддержке своей политики по отношению к Грузии своих коллег из Шанхайской организации сотрудничества, Китай и остальные страны отказали России. |
In 2019, the European Court awarded Georgia with 10 million Euro damages compensation. |
В 2019 году Большая палата ЕСПЧ постановила, что Россия должна выплатить Грузии компенсацию в размере 10 млн евро. |
Early in 1993, the Department of Humanitarian Affairs organized a United Nations inter-agency mission which visited all parts of Georgia. |
ЗЗЗ. В начале 1993 года Департамент по гуманитарным вопросам организовал межучрежденческую миссию Организации Объединенных Наций, которая посетила все районы Грузии. |
In this regard, New Zealand also welcomes recent accessions by Belarus, Kazakhstan and Georgia as non-nuclear-weapon States. |
В этом отношении Новая Зеландия также приветствует недавнее присоединение к Договору Беларуси, Казахстана и Грузии в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
The UNITAR environmental law programme has successfully used this new training methodology in the workshops conducted in Georgia, Jordan and Croatia. |
Программа по вопросам применения права окружающей среды ЮНИТАР успешно использовала эту новую методологию обучения в ходе практикумов, организованных в Грузии, Иордании и Хорватии. |
in Georgia as at 23 October 1998 |
в Грузии по состоянию на 23 октября 1998 года |
Georgia should also take urgent steps to deal with the situation of the large numbers of internally displaced persons, particularly children. |
Грузии следует также принять безотлагательные меры для решения вопросов, связанных с положением большого числа лиц, перемещенных внутри страны, особенно детей. |
Regrettably, United Nations appeals to the separatist regime and its approval of Georgia's proposals regarding conflict resolution have been thus far unsuccessful. |
К сожалению, обращения Организации Объединенных Наций к сепаратистскому режиму и ее одобрение предложений Грузии в отношении разрешения конфликта пока что к успеху не приводят. |
Another possibility would be to resume United Nations-led negotiations on the future political status of Abkhazia within the territorial integrity of Georgia. |
Другой возможностью являлось бы возобновление переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросу о будущем политическом статусе Абхазии при сохранении территориальной целостности Грузии. |
Currently, authorities are examining the European Convention on the Adoption of Children with a view to Georgia becoming a party. |
В настоящее время власти рассматривают текст Европейской конвенции об усыновлении детей с целью принятия решения о возможном присоединении Грузии к этому договору. |
Emergency relief and humanitarian aid currently remain the principal focus of United Nations assistance and other donors' support to Georgia. |
Чрезвычайная и гуманитарная помощь в настоящее время остается основным направлением, по которому Организация Объединенных Наций и другие доноры оказывают помощь Грузии. |
Observers: Denmark, Egypt, Georgia, Honduras, Netherlands |
Наблюдатели от: Гондураса, Грузии, Дании, Египта, Нидерландов |
The representative of Georgia should describe community prenatal services available to women, including those covered by the Medical Insurance Act. |
Представитель Грузии должен представить информацию об имеющихся у женщин общинных услугах, оказываемых в дородовой период, включая услуги, покрываемые Законом о медицинском страховании. |
Steps are currently under way in Georgia to reform environmental management, at all government levels and within enterprises. |
В настоящее время в Грузии принимаются меры по реформированию процесса рационального природопользования на всех уровнях управления и в рамках предприятий. |
The Government of Georgia does not recognize any regulations on the legal status of land adopted by separatists currently controlling these areas. |
Правительство Грузии не признает никаких правовых положений в отношении юридического статуса земли, которые были приняты сепаратистами, контролирующими эти районы в настоящее время. |
Post-graduate studies on rural development and land consolidation at the university of Georgia in cooperation with foreign universities and through short courses should be promoted. |
В сотрудничестве с зарубежными университетами в университете Грузии следует поощрять изучение аспирантами темы развития сельских районов и консолидации земель, а также вести эту работу путем организации кратких курсов. |
Georgia has also dealt with extremely complex housing and property disputes related to the 1990-1992 conflict in South Ossetia. |
Грузии также пришлось решать весьма сложные споры, связанные с жильем и имуществом, которые возникли в ходе конфликта в Южной Осетии в 1990-1992 годах. |
An international meeting was organized in Georgia in September 2006 to bring together experts involved in setting up and running the Centres. |
В сентябре 2006 года в Грузии было организовано международное совещание, в котором приняли участие эксперты, занимающиеся вопросами создания и налаживания работы центров. |
Analysing construction sector output, one can conclude that the construction sector in Georgia is functioning only partially. |
Из анализа объемов производства в строительном секторе можно сделать вывод о том, что строительный сектор Грузии функционирует с использованием лишь части своих возможностей. |
GEF and synergies: High-level representatives of Georgia and Guatemala |
З. "ГЭФ и синергизм" - выступление высокопоставленных представителей Грузии и Гватемалы |
Debt Swap for Environment and Development in Georgia: Pre-Feasibility Study, Institutional Options |
Учет расходов на цели охраны окружающей среды и развития в счет погашения долга в Грузии: предварительное исследование осуществимости проекта, институциональные варианты |
Since the State educational reform programme was implemented in Georgia, the chances of receiving free higher education and learning a profession are diminishing every day. |
После того, как в Грузии была осуществлена государственная программа реформы образования, шансы на то, чтобы получить бесплатное высшее образование и приобрести профессию, уменьшаются с каждым днем. |