This war took the lives of 600 citizens of Georgia, most of them civilians. |
Эта война унесла жизни 600 граждан Грузии, и большинство из них были гражданскими лицами. |
Georgia, likewise, has no network of experts to prepare national reports on the status of the environment. |
В Грузии тоже не создана сеть экспертов по вопросу подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды. |
Recently, some of the material in Georgia and Kazakhstan has been submitted on diskette or by e-mail. |
В последнее время часть материалов в Грузии и Казахстане поступает на дискете и через электронную почту. |
In Georgia, meanwhile, the statistical bulletin is issued in Russian. |
В то же время в Грузии Статистический бюллетень выпускается на русском языке. |
Information will also be provided on the recent land administration review of Georgia. |
Будет также представлена информация о недавнем обзоре землеустройства в Грузии. |
Following a formal request by the Government of Georgia to the ECE secretariat, a team of international experts was established. |
В соответствии с официальной просьбой правительства Грузии секретариатом ЕЭК была учреждена группа международных экспертов. |
Some population groups in Georgia (mountainous areas) do not have a tradition of private landownership. |
У некоторых групп населения в Грузии (в горных районах) отсутствует традиция частного землевладения. |
As this is a new and unknown type of ownership in Georgia, the large number of flat owners urgently requires information and assistance. |
Поскольку подобный вид собственности является новым и неизвестным в Грузии, значительному числу владельцев квартир срочно требуется информация и помощь. |
Such markets are developing slowly in Georgia. |
Развитие подобных рынков в Грузии идет медленными темпами. |
Primary school enrolment fell by ten or more percentage points in the Republic of Moldova, Armenia, Georgia, Turkmenistan and Tajikistan. |
Количество учащихся начальных школ сократилось на 10 и более процентов в Республике Молдова, Армении, Грузии, Туркменистане и Таджикистане. |
About 90 per cent of farm products were sold outside Georgia. |
Около 90% сельскохозяйственной продукции продавалось за пределами Грузии. |
The Civil Code and the Law on Land Registration regulate transactions in Georgia. |
В Грузии проведение деловых операций регулируется Гражданским кодексом и Законом о регистрации земель. |
Georgia's economy is heavily dependent on the agricultural sector. |
Экономика Грузии в значительной степени зависит от сельскохозяйственного сектора. |
The question of self-government is being strongly debated in Georgia. |
Вопрос о самоуправлении является предметом широкого обсуждения в Грузии. |
The results of the consideration of Georgia's initial report were discussed at the sitting of the National Security Council. |
Итоги рассмотрения первоначального доклада Грузии были обсуждены на заседании Совета национальной безопасности. |
The Decree was signed by the President of Georgia on August 28, 1999. |
Указ был подписан президентом Грузии 28 августа 1999 года. |
Foreign nationals living and working in Georgia must participate in the State medical insurance scheme unless an international treaty specifies otherwise. |
Находящиеся и работающие в Грузии граждане иностранных государств участвуют в системе государственного медицинского страхования, если иное не предусмотрено международным договором. |
Beneficiaries of this project are farmers of two districts of Georgia, out of which at least 25% are women. |
Этот проект осуществляется в интересах фермеров двух округов Грузии, по меньшей мере 25 процентов из которых - женщины. |
In May 2000, the Representative was pleased to accept the invitation of the Government of Georgia to undertake an official mission to that country. |
В мае 2000 года Представитель с удовлетворением принял приглашение правительства Грузии осуществить официальную миссию в эту страну. |
Cooperation with ECE would be very useful for improving road safety in Georgia. |
Весьма полезным для повышения безопасности дорожного движения в Грузии было бы сотрудничество с ЕЭК. |
Statistical data in Georgia are incomplete, but useful information is available. |
Статистические данные в Грузии являются неполными, однако имеется полезная информация. |
The airfield located in western Georgia, at Kopitnari, has also been attacked. |
Аэродром, расположенный в западной части Грузии, в Копитнари, также подвергся нападению. |
Other Russian battleships have been deployed in order to enforce the blockade against Georgia. |
Были развернуты другие российские военные корабли с целью введения блокады в отношении Грузии. |
These actions do not seek to establish a maritime blockade of Georgia. |
Указанные действия не имеют своей целью установление морской блокады Грузии. |
We also heard from Prime Minister Putin about a "fatal blow" being delivered to the territorial integrity of Georgia. |
Мы также слышали заявление премьер-министра Путина о «смертельном ударе» по территориальной целостности Грузии. |