We take very seriously the plight of refugees and IDPs in Georgia. |
Мы очень серьезно относимся к бедственному положению беженцев и ВПЛ в Грузии. |
Moreover, such actions of the Russian Federation derail the processes aimed at peaceful resolution of the conflicts in Georgia. |
Кроме того, подобные действия Российской Федерации подрывают процессы, направленные на мирное урегулирование конфликтов в Грузии. |
I am proposing that the Russian Federation act as a guarantor of South Ossetian autonomy within Georgia. |
Я предлагаю, чтобы Российская Федерация выступила гарантом автономии Южной Осетии в составе Грузии. |
Georgia is strong for its diversity. |
Сила Грузии в ее этническом многообразии. |
The militarization of the region served only one purpose: to conduct full-scale open aggression against Georgia under the cover of a peacekeeping operation. |
Милитаризация этого района преследует только одну цель - развернуть полномасштабную открытую агрессию против Грузии под предлогом проведения миротворческой операции. |
What Russia is doing currently in Georgia represents a logical continuation of the traditions of fascist and Soviet regimes. |
Нынешние действия России в Грузии являются логическим продолжением традиций фашистского и советского режимов. |
The whole world, with deep concern, is closely watching how Russia is carrying out a full-scale occupation of Georgia. |
Весь мир с глубокой тревогой следит за тем, как Россия осуществляет полномасштабную оккупацию Грузии. |
Land-based operations and bombardments are being carried out on the whole territory of Georgia. |
Наземные операции и бомбардировки ведутся на всей территории Грузии. |
A special reference should be made to the Alliance's unqualified support for Georgia's sovereignty and territorial integrity. |
Следует особо отметить, что Союз безоговорочно поддержал суверенитет и территориальную целостность Грузии. |
It has become known that the Russian Federation's armed forces illegally stationed on the territory of Georgia are mounting yet another provocation. |
Стало известно, что вооруженные силы Российской Федерации, незаконно размещенные на территории Грузии, готовят еще одну провокацию. |
In case there is such a necessity, the Government of Georgia will inform the United Nations in due course. |
Если возникнет такая необходимость, то правительство Грузии своевременно информирует об этом Организацию Объединенных Наций. |
The Government of Georgia has taken necessary and proportionate measures to stop an armed attack. |
Правительство Грузии приняло необходимые и адекватные меры для пресечения вооруженного нападения. |
The activities of the separatist forces in the territory of Georgia have been actively supported by the Russian Federation. |
Действия сепаратистских сил на территории Грузии были активно поддержаны Российской Федерацией. |
In particular, on August 8, hundreds of armed personnel and armored vehicles entered the territory of Georgia through Roki tunnel. |
В частности, 8 августа сотни вооруженных военнослужащих и бронированных машин вошли на территорию Грузии через Рокский туннель. |
Consequently, the aggressive armed attack of the Russian Federation went far beyond the conflict territory and involves practically the whole territory of Georgia. |
Таким образом, агрессивные вооруженные действия Российской Федерации значительно отдалились от территории конфликта и охватили практически всю территорию Грузии. |
State of war on the whole territory of Georgia shall be declared. |
На всей территории Грузии объявляется военное положение. |
The Decree shall be submitted to the Parliament of Georgia for approval within forty-eight (48) hours. |
Указ будет в течение сорока восьми (48) часов представлен на утверждение парламенту Грузии. |
I have decided that my salary will benefit the harm reduction programmes implemented in Georgia. |
Я решила, что моя заработная плата будет направляться на программы по смягчению пагубных последствий, которые осуществляются в Грузии. |
What happened to Georgia a few months ago is a case in point. |
Примером этого являются события, произошедшие в Грузии несколько месяцев тому назад. |
That was part of a calculated effort to weaken international support for Georgia and to lay the groundwork for the invasion. |
Это делалось в рамках преднамеренных усилий по ослаблению международной поддержки Грузии и созданию условий для вторжения. |
All those questions arise from the international response to the recent war in Georgia. |
Все эти вопросы возникают в связи с международной реакцией на недавнюю войну в Грузии. |
Equally important is the establishment of an EU monitoring mission to normalize the situation in Georgia. |
Не менее важно размещение миссии наблюдателей ЕС для нормализации ситуации в Грузии. |
Poland is following developments in Georgia with concern. |
Польша с беспокойством наблюдает за развитием ситуации в Грузии. |
Recently this document has been submitted for consideration to the Parliament of Georgia. |
Недавно этот документ был вынесен на рассмотрение парламента Грузии. |
If the foreigner doesn't leave the territory of Georgia within the established timeframe, he/she must be expelled forcibly. |
Если иностранец не покинет территорию Грузии в установленные сроки, то он должен быть выслан в принудительном порядке. |