| As a result of counter measures the person was apprehended and brought in the Counter-terrorism Center of the Ministry of Security of Georgia. | В результате контрмер это лицо было арестовано и доставлено в Контртеррористический Центр Министерства государственной безопасности Грузии. |
| On May 2000 a citizen of Georgia was arrested for an attempted sale of the radioactive substance "plutonium". | В мае 2000 года один гражданин Грузии был арестован за попытку сбыть радиоактивное вещество плутоний. |
| Signed on behalf of Georgia by Justice Minister T. Ninidze. | От имени Грузии подписал министр юстиции Т. Нинидзе. |
| Signed on behalf of Georgia by K. Targamadze. | От имени Грузии подписал К. Таргамадзе. |
| Effective for Georgia since July 27, 2000. | Для Грузии вступило в силу 27 июля 2000 года. |
| In this respect the importance of the Eurasia Corridor for Georgia goes far beyond the economic implication. | В этой связи важность Евразийского коридора для Грузии выходит далеко за рамки экономических аспектов. |
| The concrete mechanism of legislative regulation, dealing directly with simulated contracts, is not available in Georgia. | Конкретного механизма законодательного регулирования, конкретно касающегося притворных договоров, в Грузии не имеется. |
| Its main objective is the development of action plan for fighting money laundering and presenting legislative initiatives/draft laws to the President of Georgia. | Ее главная задача заключается в разработке плана действий для борьбы с отмыванием денег и представлении президенту Грузии на рассмотрение законодательных инициатив/законопроектов. |
| The timeframes of the assistance in criminal matters are determined under the International Treaties and Agreements of Georgia. | Сроки оказания помощи в уголовных вопросах определяются в соответствии с международными договорами и соглашениями Грузии. |
| My Special Representative for Georgia, Dieter Boden, continues to head UNOMIG. | МООННГ продолжает возглавлять мой Специальный представитель по Грузии Дитер Боден. |
| At present, the number of reported HIV/AIDS cases in Georgia is 229. | В настоящее время в Грузии зарегистрировано 229 случаев заболевания ВИЧ/СПИДом. |
| Earlier this year we pledged voluntary financial contributions to national technical cooperation projects in Armenia, Bulgaria and Georgia. | Ранее в этом году мы объявили о своих добровольных финансовых взносах в национальные проекты технического сотрудничества в Армении, Болгарии и Грузии. |
| There is no field to bury such waste and substances in Georgia. | В Грузии нет места для захоронения таких отходов и веществ. |
| In May 2001, by invitation of the Government of Georgia the mission of the IAEA visited Sukhumi. | В мае 2001 года по приглашению правительства Грузии Сухуми посетила миссия МАГАТЭ. |
| The third unsuccessful file is Georgia. | Третья неудача - это нерешенная проблема Грузии. |
| Mr. Mannan expressed his delegation's condolences for the previous day's incident in Georgia. | Г-н Маннан выражает соболезнования делегации его страны в связи с вчерашним инцидентом в Грузии. |
| There is no special legislative act in Georgia which concerns fight against terrorism. | В Грузии не имеется специального законодательного акта, касающегося борьбы против терроризма. |
| The Parliament of Georgia has no yet ratified number of International Treaties and Conventions on combating terrorism. | Парламент Грузии еще не ратифицировал ряд международных договоров и конвенций о борьбе с терроризмом. |
| On 14 September 1998, the Procuracy of Georgia repealed the previous decision and reinstated the proceedings with special directions. | 14 сентября 1998 года прокуратура Грузии отменила предыдущее решение и специальным постановлением возобновила расследование. |
| In this way relevant international conventions for the suppression of terrorism, to which Georgia is a party, are in harmony with the Georgian Constitution. | Поэтому соответствующие международные конвенции о борьбе с терроризмом, участницей которых является Грузия, соответствуют Конституции Грузии. |
| Mr. KOVALEV joined his colleagues in commending Georgia for its excellent report and detailed replies. | Г-н КОВАЛЕВ присоединяется к положительным отзывам своих коллег о превосходном докладе Грузии и подробных ответах. |
| In Georgia, NGOs were protected by the law and in practice they played an important role in the prevention of ill-treatment. | НПО в Грузии защищены законом и на практике играют важную роль в деле предупреждения жестокого обращения. |
| 6 fellowships were granted to women from Georgia, representing a sum of $62,100. | Шести женщинам из Грузии были предоставлены стипендии на сумму 62100 долл. США. |
| The Government of Georgia was doing its utmost to improve their living conditions and integrate them into local societies. | Правительство Грузии делает все возможное для улучшения их условий жизни и интеграции ВПЛ в местные сообщества. |
| Unlike the representative of Georgia, he would not burden the Committee with the details of what was essentially a bilateral issue. | В отличие от представителя Грузии, оратор не намерен перегружать Комитет деталями этой проблемы, которая по сути является двусторонней. |