The Central Electoral Commission of Georgia had formed a special working group to encourage minorities to participate in the electoral process. |
Центральная избирательная комиссия Грузии создала специальную рабочую группу по активизации участия меньшинств в избирательных кампаниях. |
Lastly, he would like to know more about the situation of the Kist people in Georgia. |
Наконец, ему хотелось бы получить больше информации о положении кистов в Грузии. |
The term "Meskhetian Turks" should not be used, as Meskhetians were an ethnic subgroup of Georgia. |
Термин "турки-месхетинцы" употреблять не следует, поскольку месхетинцы являются этнической подгруппой Грузии. |
None of them had complained about inter-ethnic tensions in the village or elsewhere in Georgia. |
Никто из них не жаловался на межэтнические трения в этом селе или в других районах Грузии. |
The OSCE report confirmed that most Ossetians living in Georgia outside the Autonomous District spoke the State language. |
Доклад ОБСЕ подтверждает, что большинство осетин, проживающих в Грузии за пределами Автономной области, говорят на государственном языке. |
Migration within Georgia made it difficult to locate Roma who qualified for identity cards. |
Миграция по территории Грузии затрудняет выявление рома, которые имеют право на получение удостоверений личности. |
One out of every 11 persons in Georgia was an IDP. |
Один человек из каждых 11 в Грузии является внутренне перемещенным лицом. |
Georgia did have a council to examine allegations of ill-treatment. |
В Грузии существует орган для рассмотрения обвинений в жестоком обращении. |
They had lived in Georgia for centuries, spoke Georgian and considered themselves to be Georgian. |
Они веками живут в Грузии, говорят по-грузински и считают себя грузинами. |
Many Chechen refugees in Georgia had taken refuge in the area inhabited by the Kists. |
Многие чеченские беженцы в Грузии нашли приют в районе, где проживают кисты. |
Georgia had not been asked to criminalize racist organizations but to ban them. |
К Грузии была обращена просьба не привлекать расистские организации к уголовной ответственности, а запретить их. |
Some 100 experts from Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, Romania and Ukraine participated. |
В конференции приняли участие около 100 экспертов из Армении, Грузии, Республики Молдова, Румынии и Украины. |
Data for the past four to six years had been collected in Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Serbia. |
В Азербайджане, Армении, Боснии и Герцеговине, Грузии и Сербии сбор данных велся в течение последних четырех-шести лет. |
The module has been tested as a stand-alone survey in Armenia, Georgia, Mexico and the Republic of Moldova. |
Этот модуль прошел тестирование в рамках самостоятельного обследования в Армении, Грузии, Мексике и Республике Молдова. |
The financial support given by the United States of America and the European Union after the conflict had enabled Georgia to return to growth. |
Финансовая помощь, предоставленная Грузии Соединенными Штатами Америки и Европейским союзом после конфликта, позволила стране возобновить экономический рост. |
Women of the National Army participated in peacekeeping missions in Georgia, Liberia and Ivory Coast. |
Женщины, служащие в Национальной армии, принимали участие в операциях по поддержанию мира в Грузии, Либерии и Кот-д'Ивуаре. |
Interventions from national delegates were delivered by Uzbekistan, the Netherlands, Germany, Georgia, Belgium and France. |
Слово для выступления взяли национальные делегаты от Узбекистана, Нидерландов, Германии, Грузии, Бельгии и Франции. |
Delegates from Latvia and Georgia and a representative of Eco-TIRAS also shared their experience on the preparation of national implementation reports. |
Делегаты от Латвии и Грузии, а также представитель Ассоциации "Эко-ТИРАС" также поделились своим опытом подготовки национальных докладов об осуществлении. |
The project established a baseline analysis of the situation of small-scale water supplies in rural Georgia. |
В ходе проекта был проведен базовый анализ состояния мелкомасштабных систем водоснабжения в сельских районах Грузии. |
Representatives of Azerbaijan, Georgia and Lithuania described national activities implemented in support of the Protocol's objectives. |
Представители Азербайджана, Грузии и Литвы рассказали о национальных мероприятиях, проведенных в поддержку целей Протокола. |
In Georgia, in order to support baseline analysis, a rapid assessment of the situation of small-scale water supplies had been undertaken. |
В Грузии для поддержки анализа исходных условий была проведена оперативная оценка положения в области маломасштабного водоснабжения. |
For example, Ecuador and Georgia have recently implemented programmes to promote the reintegration of return migrants. |
Например, в Эквадоре и Грузии были недавно приняты программы, направленные на содействие реинтеграции возвращающихся мигрантов. |
The objective of the round table was to promote gender mainstreaming in political party programmes in Georgia. |
Цель круглого стола заключалась в поощрении учета гендерной проблематики в программах политических партий Грузии. |
Since 2011, biomonitoring of surface waters has been carried out in Georgia. |
Начиная с 2011 года в Грузии проводится биомониторинг поверхностных вод. |
Box 6 contains an example from Georgia. |
Пример Грузии описывается во вставке 6. |