The Council also remained seized of the situation in Abkhazia, Georgia. |
Совет также продолжал следить за ситуацией в Абхазии и Грузии. |
The painful truth however, is that in Georgia today we have inherited the brutal legacy of unresolved territorial conflicts. |
Вместе с тем нелицеприятной правдой является то, что сегодня мы в Грузии получили отвратительное наследие неурегулированных территориальных конфликтов. |
Yet, this is the situation we are facing today in Georgia. |
И тем не менее такова ситуация, с которой мы сталкиваемся сегодня в Грузии. |
We are ready to contribute significantly to restoring access to the opportunities that the rest of Georgia's citizens are now starting to enjoy. |
Мы готовы энергично содействовать восстановлению доступа к тем возможностям, которыми теперь начинают пользоваться все остальные граждане Грузии. |
Her delegation invited the Representative to visit Georgia and examine the situation of internally displaced persons. |
Делегация Грузии приглашает Представителя посетить Грузию и изучить положение внутренне перемещенных лиц. |
Today, the situation in Georgia is marked by both opportunities and threats. |
Нынешняя обстановка в Грузии характеризуется как возможностями, так и угрозами. |
We call upon the Russian side to leave Georgia's territorial waters immediately. |
Мы призываем российскую сторону незамедлительно покинуть территориальные воды Грузии. |
The statement by the representative of Georgia also touched on the uncontrolled delivery of weapons to the region. |
Также в выступлении уважаемого представителя Грузии была затронута тема неконтролируемых поставок оружия в этом регионе. |
The provision of legal opportunities to work abroad was therefore very important to Georgia. |
Таким образом, предоставление легальных возможностей работы за рубежом является чрезвычайно важным для Грузии. |
That provided a window of opportunity to engage our diverse and far-flung population as partners in Georgia's development. |
Это дало нам возможность привлечь наше многообразное и разбросанное по всему миру население в качестве партнеров в деле развития Грузии. |
Experts estimate that 40 to 55 per cent of those leaving Georgia are highly educated. |
Согласно данным экспертов от 40 до 55 процентов проживающего в Грузии населения обладают высоким образовательным уровнем. |
As I mentioned earlier, the issue of legal opportunities to work abroad is extremely important for Georgia. |
Как я уже упомянул ранее, вопрос о законных возможностях для трудоустройства за рубежом имеет для Грузии чрезвычайно большое значение. |
The visits to Georgia's regions also made it possible to hold training courses for such persons on ways of prohibiting and preventing torture. |
Визиты в регионы Грузии позволили также провести тренинги данного контингента по вопросам недопущения и предотвращения пыток. |
The Government of Georgia is successfully cooperating with the European Committee and has a high regard for its opinions. |
Правительство Грузии плодотворно сотрудничает с вышеуказанным Комитетом и внимательно относится к его мнению. |
In February 2001, the Parliament of Georgia ratified the European Convention. |
В феврале 2001 года Парламент Грузии ратифицировал эту конвенцию. |
These provisions are also reflected in Georgia's new Code of Criminal Procedure. |
Данные положения найдут свое отражение и в новом Уголовно-процессуальном кодексе Грузии. |
Representatives of the OSCE Mission in Georgia also took part in the training. |
В проведении тренингов принимали участие также представители миссии ОБСЕ в Грузии. |
In a relatively short period of time, the Government of Georgia has taken a number of practical steps to implement the provisions of the decree. |
За относительно короткий промежуток времени правительство Грузии уже предприняло целый ряд практических шагов во исполнение положений данного нормативного акта. |
Terrorism as a national as well as international global problem is not a strange misfortune to Georgia. |
Терроризм как глобальная проблема национального и международного плана не является чем-то новым для Грузии. |
The State Department for Intelligence of Georgia carries out counter-terrorism activity within the scope of its competence. |
Государственное управление разведки Грузии осуществляет контртеррористическую деятельность в рамках своей компетенции. |
The State Department for Intelligence of Georgia and partner special services regularly exchange relevant information between each other. |
Государственное управление разведки Грузии и специальные службы его партнеров регулярно обмениваются между собой соответствующей информацией. |
Under the Criminal Code of Georgia, terrorism falls within the category of especially grave crimes and is subject to severest of punishments. |
Согласно Уголовному кодексу Грузии терроризм относится к категории особо тяжких преступлений, за которые выносятся самые суровые наказания. |
Increased security measures have been taken in relation to the President of Georgia and other protected persons. |
Были повышены меры безопасности, относящиеся к президенту Грузии и другим пользующимся защитой лицам. |
Terrorism cropped up in Georgia in the nineties of the last century. |
Терроризм в Грузии возник в 90х годах прошлого столетия. |
For the Government of Georgia terrorism is not a domestic problem only. |
Для правительства Грузии терроризм не является лишь внутренней проблемой. |