Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
UNRWA remained one of the main providers of primary health care services to the population of the Gaza Strip, approximately two thirds of which were Palestine refugees. БАПОР по-прежнему является одним из основных учреждений, предоставляющих первичное медико-санитарное обслуживание населению сектора Газа, примерно две трети которого составляют палестинские беженцы.
Streets are named after him in cities all over the Arab world, including the main street of the Gaza Strip. Его именем названы улицы в городах всего арабского мира, в том числе главная улица сектора Газа.
The Security Council must recall that for more than 40 years the Gaza Strip and all the Palestinian territories have been subjected to an aggression called military occupation. Совету Безопасности надлежит помнить, что на протяжении более 40 лет сектор Газа и все палестинские территории подвергнуты агрессии, называемой военной оккупацией.
We are particularly concerned that Israeli ground troops operations are continuing in the Gaza Strip, despite urgent calls from the international community for a ceasefire. Особенно обеспокоены мы тем, что, несмотря на настоятельные призывы международного сообщества к прекращению огня, операции израильских сухопутных войск в секторе Газа продолжаются.
The demonstrations that had begun a week earlier in the West Bank had spread to the Gaza Strip the day before. Демонстрации, которые начались за неделю до этого на Западном берегу, распространились накануне на сектор Газа.
Secondly, the commitments for assistance for the reconstruction of the Gaza strip must be honoured in order to alleviate the humanitarian situation on the ground. Во-вторых, обязательства в отношении помощи в деле восстановления сектора Газа должны быть выполнены, с тем чтобы облегчить гуманитарную ситуацию на месте.
We invite the parties to implement Security Council resolution 1860, which calls for an immediate ceasefire and the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, without further delay. Мы призываем стороны выполнить резолюцию 1860 Совета Безопасности, которая призывает к незамедлительному прекращению огня и полному выводу израильских сил из сектора Газа без дальнейших задержек.
Ninety-five of the prisoners, residents of Gaza Strip, were set free at the Nahal Oz roadblock. Девяносто пять заключенных, жителей сектора Газа, были освобождены на блок-посту в Нахал-Оз.
Since then, hundreds of thousands of Gazans have crossed the border, and many who had earlier been stranded in Egypt have returned to Gaza. В результате сотни тысяч жителей сектора Газа пересекли границу, а многие из тех, кто ранее оказался в Египте и не мог оттуда выбраться, возвратились в сектор Газа.
We are deeply concerned by the evolution of the situation in the Gaza Strip and southern Israel, and we are very worried about its humanitarian repercussions. Мы глубоко обеспокоены развитием ситуации в секторе Газа и в южной части Израиля и крайне встревожены ее гуманитарными последствиями.
During this same period, the Israel Defense Forces have undertaken attacks from the air and by land on targets in the Gaza Strip. В тот же самый период Израильские силы обороны совершали воздушные налеты и сухопутные наступления на цели в секторе Газа.
This proposal is the practical, sustainable means of addressing the humanitarian crisis caused by the collective punishment of 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip. Это предложение является практической, устойчивой мерой урегулирования гуманитарного кризиса, вызванного коллективным наказанием 1,5 миллиона палестинцев в секторе Газа.
On 15 April, the police informed his family that his body had been found in the Sheikh Ejlin area south-west of Gaza City. 15 апреля полиция информировала его родственников, что его тело было найдено в районе Шейх-Иджлин на юго-западе города Газа.
More terror, whether directed at Israel, the United States or the European Union Office in Gaza City, is not the solution. Усиление террора, направленного против Израиля, Соединенных Штатов или отделения Европейского союза в городе Газа, - это не решение проблемы.
After five months of calm and hope in the Gaza Strip, the humanitarian situation of its population continues to deteriorate and is now catastrophic. По прошествии пяти месяцев спокойствия и надежды в секторе Газа гуманитарное положение его населения продолжает ухудшаться и сейчас приобретает катастрофические масштабы.
Signs of progress notwithstanding, we are deeply concerned about the deteriorating humanitarian conditions on the ground, especially in the Gaza Strip. Несмотря на признаки прогресса, мы глубоко обеспокоены ухудшающимися гуманитарными условиями на местах, особенно в секторе Газа.
The Council of the Arab League also stressed the need to continue to provide urgent humanitarian assistance to the Gaza Strip and support to international humanitarian organizations. Совет Лиги арабских государств особо подчеркнул также необходимость дальнейшего оказания сектору Газа срочной гуманитарной помощи и поддержки международным гуманитарным организациям.
It is also essential to finalize a solution to the inter-Palestinian crisis, fully restoring constitutional legality in the Gaza Strip and reopening all crossing points. Крайне важно также завершить урегулирование внутрипалестинского кризиса, полностью восстановить в секторе Газа конституционный порядок и заново открыть все пограничные контрольно-пропускные пункты.
Also prior to the beginning of the ceasefire, the IDF conducted 25 air strikes and a number of land incursions into the Gaza Strip. Также до начала прекращения огня, ИДФ провели 25 воздушных налетов и ряд наземных вторжений в сектор Газа.
The situation in the Gaza Strip, a territory that has suffered for far too long, must not be forgotten. Нельзя забывать о ситуации в секторе Газа - территории, которая уже так долго страдает.
The refugee camps in the occupied Gaza Strip continued to be subjected to large-scale Israeli incursions and military attacks, which caused major damage and destroyed housing and infrastructure. Лагеря беженцев в оккупированном секторе Газа остаются мишенью для израильских вторжений и широкомасштабных военных действий, которые наносят огромный ущерб, разрушая жилые дома и инфраструктуру.
The hardships facing the Israeli population in southern Israel and the Palestinian people in Gaza also rightly merit the continued concern of the international community. Трудности, которые испытывают население Израиля в южной части этой страны и палестинцы в секторе Газа, также являются источником постоянной озабоченности международного сообщества.
The operations of the armed forces of Israel in the Gaza Strip have already claimed considerable civilian lives and have greatly worsened the prospects for reaching an Israeli-Palestinian settlement. Операция вооруженных сил Израиля в секторе Газа уже привела к значительным потерям среди гражданского населения и предельно осложнила перспективы выхода на израильско-палестинское урегулирование.
The actions of the Israeli army go beyond the framework of the declared goal to preventing the shelling of Israel from the Gaza Strip. Действия израильской армии выходят за рамки объявленных целей предотвращения обстрелов Израиля с территории сектора Газа.
Through the carnage it is wreaking in the Gaza Strip, Israel has again called attention to its bloody nature and inhuman approach. Устроив кровавую бойню в секторе Газа, Израиль вновь привлек внимание к своему кровопролитному и бесчеловечному подходу.