In 2005, 9 UNRWA students were killed and 20 were injured by Israeli military activity in the Gaza Strip. |
В 2005 году в результате действий израильских военных в секторе Газа 9 учащихся БАПОР погибли и 20 были ранены. |
A visit to the Gaza Strip and Israel was requested on 16 June 2006. |
Просьба о приглашении посетить сектор Газа и Израиль была направлена 16 июля 2006 года. |
Its first steps were to provide fuel for hospitals in the Gaza Strip to enable the continued provision of essential health services. |
В качестве его первых шагов последовали поставки топлива больницам в секторе Газа, с тем чтобы не прерывалась работа по оказанию жизненно важных медицинских услуг. |
UNRWA officials expressed alarm that the general living conditions of the Palestine refugees in the Gaza Strip had become "deplorable and getting worse". |
Официальные лица БАПОР выразили тревогу по поводу «ужасающих и все ухудшающихся» условий проживания палестинских беженцев в секторе Газа в целом. |
I write to inform you of the aggressive assault against Israel by Palestinian terrorists in the Gaza Strip, which occurred today and last night. |
Обращаюсь к Вам, чтобы сообщить об агрессивном нападении, совершенном на Израиль палестинскими террористами сегодня и прошлой ночью из сектора Газа. |
In the Gaza Strip, no refugee shelters were destroyed or damaged by the Israeli army in 2005. |
В 2005 году в секторе Газа израильская армия не уничтожила и не снесла ни одного дома беженцев. |
Since 2000, Israeli forces have destroyed 244 wells in the Gaza Strip, including two drinking-water sources, and one in 2005. |
С 2000 года израильские силы уничтожили 244 колодца в секторе Газа, в том числе два источника питьевой воды, и один колодец в 2005 году. |
I write to inform you of the highly disturbing number of Qassam rockets launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip since the ceasefire went into effect last month. |
Настоящим информирую Вас о вызывающих весьма серьезную тревогу многочисленных запусках ракет «Кассам», осуществленных палестинскими террористами из сектора Газа в период после вступления в силу в прошлом месяце соглашения о прекращении огня. |
At the same time, more than 500 transports left the Gaza Strip; these included goods and agriculture for export. |
За этот же период из сектора Газа поступило более 500 автомашин с товарами и сельскохозяйственной продукцией, предназначенными для экспорта. |
In September 2005, Israel concluded its withdrawal of settlers and military personnel from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank. |
В сентябре 2005 года Израиль завершил процесс вывода поселенцев и военнослужащих из сектора Газа и отдельных районов северной части Западного берега. |
In the Gaza Strip, stones were thrown at an IDF patrol near Gush Katif and at the Neveh Dekalim hotel. |
В секторе Газа один из патрулей ИДФ был забросан камнями в районе Гуш-Катифа и гостиницы «Нева Декалим». |
India remains ready to engage with the Palestinian National Authority and the Palestinian people in their reconstruction efforts in the Gaza Strip and the West Bank. |
Индия по-прежнему выражает готовность сотрудничать с Палестинской национальной администрацией и палестинским народом в их усилиях по восстановлению в секторе Газа и на Западном берегу. |
On the same day, four other Palestinian activists were assassinated and numerous bystanders injured following an attack on the victims' car in Gaza City. |
В тот же день были убиты четыре других палестинских активиста, а многие случайные прохожие получили ранения в результате нападения на автомобиль жертв в городе Газа. |
In this connection, two Palestinians were killed when Israeli occupying forces fired two missiles from a helicopter gunship targeting a car in Gaza City. |
В этом последнем случае два палестинца были убиты, когда израильские оккупационные силы выпустили с вертолета два реактивных снаряда по одному из автомобилей в городе Газа. |
Israeli occupying forces fired missiles from a helicopter gunship on a car travelling on the crowded street of Salah El-Din in the Gaza Strip. |
Боевой вертолет израильских оккупационных сил выпустил несколько ракет по автомобилю, который двигался по оживленной улице в Салах ад-Дине в секторе Газа. |
All 21 disengaged settlements in the Gaza Strip were covered, as well as the Erez industrial zone. |
Оценкой были охвачены все такие поселения в секторе Газа (21 поселение), а также промышленная зона Эреза. |
UNDP financed the rehabilitation of destroyed agricultural assets in the northern Gaza Strip, the construction of greenhouses, cold storages, poultry and livestock farms and wells. |
ПРООН предоставила финансовые ресурсы на цели восстановления разрушенных сельскохозяйственных объектов в северной части сектора Газа, строительства парников, хранилищ-холодильников, птицеводческих и животноводческих ферм и колодцев. |
We call upon the international community to pressure Israel to halt its ongoing aggression against the Gaza Strip and release the abducted Palestinian ministers and parliamentarians. |
Мы призываем международное сообщество оказать давление на Израиль с тем, чтобы заставить его положить конец продолжающейся агрессии в секторе Газа и освободить захваченных палестинских министров и парламентариев. |
The devastation wrought on Gaza, Baghdad and Lebanon has left an indelible impression on Muslims worldwide of the complicity of the West to humiliate them. |
Опустошение, постигшее сектор Газа, Багдад и Ливан, оставило у мусульман во всем мире неистребимое впечатление, что Запад стремится их унизить. |
In the meantime, Israeli officials said that the continued closure of the Karni crossing into the Gaza Strip was causing shortages of basic foodstuffs. |
Тем временем израильские должностные лица сообщили о том, что продолжающееся закрытие контрольно-пропускного пункта Карни на въезде в сектор Газа вызывали сбои в снабжении населения основными продуктами питания. |
The Palestinian Centre for Human Rights charged that in both major Gaza clashes, IDF had fired at demonstrators who were some 150 metres away. |
Представители Палестинского центра по правам человека утверждали, что в обоих случаях в ходе серьезных столкновений в секторе Газа военнослужащие ИДФ вели огонь по демонстрантам, находившимся от них на расстоянии примерно 150 метров. |
The first case involved Ibrahim Amur, 14, who was shot and killed on 3 February 2001 in the Gaza Strip. |
Первое дело касается Ибрахима Амура, 14 лет, который был застрелен 3 февраля 2001 года в секторе Газа. |
On 17 April, it was reported that, following the Israeli assault on the Gaza Strip the previous night, a 24-year-old Palestinian policeman had been killed. |
17 апреля было сообщено о том, что после нападения израильтян на сектор Газа накануне вечером был убит один 24-летний палестинский полицейский. |
And Palestinians reported that 11 demonstrators had been wounded in clashes with IDF that Friday at the Karni border crossing to Gaza. |
Они также сообщили, что 11 демонстрантов получили ранения в ходе проходивших в пятницу столкновений с силами ИДФ на пограничном контрольно-пропускном пункте Карни в секторе Газа. |
This included the dispatch to Gaza of two DMFAS experts to install the system, begin building the database and train MoF staff in its use. |
Эти меры включают направление в сектор Газа двух экспертов по вопросам ДМФАС для внедрения этой системы, проведения начальной работы по созданию базы данных и подготовки сотрудников МФ для ее использования. |