| Implementation of that Agreement, intended to promote peaceful economic development and to improve the situation in the Gaza Strip, has been limited. | Выполнение этого Соглашения, которое должно было содействовать мирному экономическому развитию и улучшению положения в секторе Газа, носило ограниченный характер. |
| Given the ongoing Israeli military activity in the Gaza sector, we wish to reaffirm once again our profound concern at such actions. | С учетом продолжающихся израильских военных акций в секторе Газа хотим вновь подтвердить нашу глубокую озабоченность в связи с этими действиями. |
| The problems of governance in Palestine make it difficult to undertake measures to prevent attacks from Gaza against Israeli objectives. | Проблемы управления в Палестине препятствуют принятию мер, направленных на предотвращение нападений со стороны сектора Газа на израильские объекты. |
| The League of Arab States condemns Israel's acts of aggression against the Palestinian people as well as its brutal invasion of the Gaza Strip. | Лига арабских государств осуждает акты агрессии Израиля против палестинского народа, а также его варварское вторжение в сектор Газа. |
| That violence has taken a particularly severe toll on Palestinian civilians in Gaza. | Это насилие привело к особенно многочисленным жертвам среди палестинского гражданского населения сектора Газа. |
| The Palestinian Authority must strengthen its fight against terrorism, in particular by halting the firing of rockets from the Gaza Strip. | Палестинская администрация должна усилить свою борьбу с терроризмом, в частности, посредством прекращения ракетного обстрела из сектора Газа. |
| It expresses its grave concern over the recent violent events in the West Bank and in the Gaza Strip. | Он выражает глубокую обеспокоенность в связи с недавними насильственными событиями на Западном берегу и в секторе Газа. |
| The Security Council adopted a resolution calling for an immediate and durable ceasefire and the withdrawal of Israeli forces from Gaza. | Совет Безопасности принял резолюцию, содержащую призыв к немедленному и стабильному прекращению огня и выводу израильских войск из сектора Газа. |
| At the end of last year and early this year, Israel launched a comprehensive war against the Gaza Strip. | В конце прошлого и начале этого года Израиль начал всеобъемлющую войну против сектора Газа. |
| Israeli forces must leave the Gaza Strip. | Израильские войска должны покинуть сектор Газа. |
| It has been six months since the conflict in Gaza. | Прошло шесть месяцев с начала конфликта в секторе Газа. |
| Improving the humanitarian conditions in Gaza continues to be an important priority. | Улучшение гуманитарных условий в секторе Газа по-прежнему является важнейшей приоритетной задачей. |
| The Israeli troops must withdraw from the Gaza Strip and attacks against Israeli territories much cease. | Израильские войска должны уйти из сектора Газа, и должны быть прекращены обстрелы израильской территории. |
| The current situation in the Gaza Strip is one of pain, bitterness and despair. | Нынешняя ситуация в секторе Газа вызывает боль, горечь и отчаяние. |
| It has perpetuated its occupation of the Golan, the West Bank, Gaza and parts of Lebanese territory. | Он продолжает оккупировать Голаны, Западный берег, сектор Газа и часть ливанской территории. |
| Rehabilitation is finished on the building of the Gaza Provincial Directorate of Culture, the Mozambique National Library and the Sofala Culture House. | Завершена реконструкция зданий управления культуры провинции Газа, национальной библиотеки Мозамбика и дома культуры Софала. |
| They shelled with tank fire a Palestinian police post in the Gaza Strip for no apparent reason. | Израильские танки, без видимых на то причин, обстреляли участок палестинской полиции в секторе Газа. |
| Gaza is facing the enormous challenge of reconstruction. | Газа столкнулась с огромной задачей в плане восстановления. |
| Thus, from the standpoint of international law, Gaza has remained an occupied land. | Поэтому, с точки зрения международного права, Газа продолжает оставаться оккупированной территорией. |
| For the first 18 months of the second intifada the Gaza Strip was the main target of Israel's policy of destruction. | В первые 18 месяцев второй интифады главным объектом израильской политики уничтожения имущества стал сектор Газа. |
| And today, as we speak, there are incursions into Gaza. | И сегодня, когда проходит это заседание, Израиль осуществляет вторжение в сектор Газа. |
| In our region, more than 1,000 Palestinian civilians lost their lives in January's Israeli aggression against the Gaza Strip. | В результате январской агрессии Израиля против сектора Газа в нашем регионе погибло более 1000 палестинских гражданских лиц. |
| Israel must lift restrictions on commercial flows to, from and within all parts of the Palestinian territory, including the Gaza Strip. | Израиль должен снять ограничения на поставку коммерческих товаров во все части палестинской территории, включая сектор Газа, и из них. |
| However, there is no solidified truce around Gaza at this stage. | Тем не менее на этом этапе в районе вокруг сектора Газа нет прочного перемирия. |
| On that occasion, IBSA also announced its cooperation for the reconstruction of Gaza. | В этой связи ИБЮА также объявил о своем участии в восстановлении сектора Газа. |