| The delays experienced by UNRWA in importing supplies and other materials decreased following a change in procedure for the entry of trucks into the Gaza Strip. | После изменения процедуры въезда грузовиков в сектор Газа задержки с ввозом товаров и других материалов, с которыми сталкивалось БАПОР, сократились. |
| Israeli occupying forces have continued their military attacks and illegal policy of extrajudicial executions against Palestinian civilians in the occupied West Bank and Gaza Strip. | Израильские оккупационные силы продолжали свои военные нападения и незаконную политику внесудебных казней против палестинского гражданского населения на оккупированном Западном берегу и в секторе Газа. |
| On the contrary, in many parts of the Occupied Palestinian Territory and, in particular, the Gaza Strip, it has deteriorated significantly. | Напротив, во многих районах этой территории, и в частности в секторе Газа, оно существенным образом ухудшилось. |
| According to UNICEF, only about 1 per cent of adolescents in Gaza have actually engaged in demonstrations or attacks against Israeli military positions. | По данным ЮНИСЕФ, только около 1% подростков в секторе Газа фактически участвуют в демонстрациях или нападениях на израильские военные позиции. |
| As for the Gaza Strip, life there has become almost impossible with the imposition of collective punishment on the pretext of combating terrorism and terrorists. | Что касается сектора Газа, то жизнь там стала почти невозможной после введения коллективных наказаний под предлогом борьбы с терроризмом и террористами. |
| It has called on Palestinians there to launch a new intifada against Israel, even while insisting on calm in the Gaza Strip. | Он призвал здешних палестинцев начать новую интифаду против Израиля, одновременно настаивая на спокойствии в секторе Газа. |
| Israel is also providing infrastructure hook-up for the Gaza Industrial Estate and a state-of-the-art cargo terminal to be operated by the Israel Ports Authority. | Израиль предоставляет также коммуникации для промышленной зоны в секторе Газа и строит современный грузовой терминал, которым будет управлять Израильское управление портов. |
| Moreover, as of March 2000, there would be changes in the routing of goods into the Gaza Strip. | Кроме того, начиная с марта 2000 года изменятся маршруты доставки товаров в сектор Газа. |
| A Policy Analysis and Planning Unit has been established at headquarters, Gaza, to enhance the monitoring and evaluation of the implementation of programmes. | В штаб-квартире в секторе Газа создана Группа анализа и планирования политики, с тем чтобы улучшить контроль и оценку осуществления программ. |
| Because of lack of funding, the Agency was not able to introduce the 10th grade in Gaza and West Bank schools. | Отсутствие средств помешало Агентству открыть десятый класс в школах в секторе Газа и на Западном берегу. |
| On 22 October, Palestinian policemen tried to prevent the Israeli police from detaining a resident of the Gaza Strip suspected of carrying out "hostile activities" in Israel. | 22 октября палестинские полицейские попытались помешать израильской полиции задержать жителя полосы Газа, подозреваемого в совершении "враждебных действий" в Израиле. |
| On 31 August 1997, two Palestinians were arrested by IDF soldiers while trying to cross from the Gaza Strip into Israel. | 31 августа 1997 года солдаты ИДФ арестовали двух палестинцев, которые пытались проникнуть из сектора Газа в Израиль. |
| In another incident in the Gaza Strip, border police sappers dismantled an explosive device which was found near the security fence dividing the Palestinian autonomous area from Gush Katif. | В ходе другого инцидента в секторе Газа саперы пограничной полиции обезвредили взрывное устройство, которое было обнаружено неподалеку от ограждения, отделяющего палестинский автономный район от Гуш-Катифа. |
| Ms. Djeffal said that Israel had once again confirmed its contempt for the international community by launching an unrestrained military campaign against Gaza civilians. | Г-жа Джеффаль говорит, что Израиль вновь подтвердил свое неуважение к международному сообществу, начав необузданную военную кампанию против мирных жителей сектора Газа. |
| The announced intention of Israel to withdraw unilaterally from the Gaza Strip and parts of the West Bank could create an opportunity for a resumption of a meaningful peace process. | Объявленное намерение Израиля в одностороннем порядке уйти из сектора Газа и отдельных районов Западного берега может открыть возможности для возобновления эффективного мирного процесса. |
| Those tentative steps are leading to more mobility for Palestinians in the Gaza Strip and Bethlehem and to more security for Israelis. | Эти временные шаги обеспечивают большую мобильность палестинцам в секторе Газа и Вифлееме и большую безопасность для израильтян. |
| On 2 February 2002, UNRWA signed a new agreement with AGFUND concerning a project for training small and microenterprises in the Gaza Strip. | 2 февраля 2002 года БАПОР подписало новое соглашение с АГФАНД о проекте обучения представителей малых и микропредприятий в секторе Газа. |
| Equipping and furnishing of a toy library at Jabalia Women's Training Centre, Gaza | Обеспечение оборудованием и мебелью библиотеки игрушек в женском учебном центре Джабалия, Газа |
| In the Gaza Strip, the problem is compounded by the poor quality of the water, exposing residents to severe health risks. | В секторе Газа эта проблема усугубляется низким качеством воды, в результате чего здоровье жителей подвергается серьезной опасности. |
| Moreover, as widely reported, the Prime Minister has ordered the preparation of plans for a large-scale military invasion in the Gaza Strip. | Кроме того, согласно многочисленным сообщениям, премьер-министр отдал приказ о разработке планов крупномасштабного военного вторжения в сектор Газа. |
| Notwithstanding the action of the Security Council, the IDF continued to carry out extensive house demolitions in the Gaza Strip to the end of the reporting period. | Невзирая на решение Совета Безопасности израильские силы обороны продолжали практику широкомасштабного разрушения домов в секторе Газа до конца отчетного периода. |
| As agreed between the parties, the Israel Defence Forces have withdrawn from parts of the Gaza Strip and the West Bank town of Bethlehem. | Согласно договоренности сторон Израильские силы обороны вывели войска с части сектора Газа и из города Вифлеема на Западном берегу. |
| Moreover, the Rafah crossing between the Gaza Strip and Egypt has been closed as well. | Был закрыт и контрольно-пропускной пункт Рафах между сектором Газа и Египтом. |
| That is in addition to significant expansion of the lands surrounding the Morag settlement, which is also in the Gaza Strip. | И это в дополнение к существенному расширению земель вокруг поселения Мораг, тоже расположенного в секторе Газа. |
| The State of Israel will continue to maintain a military presence along the border line between the Gaza Strip and Egypt (the Philadelphi route). | Государство Израиль будет продолжать сохранять военное присутствие вдоль пограничной линии между сектором Газа и Египтом (Филадельфийская дорога). |