Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
In the Gaza Strip, the Palestinian civilian population continues to be collectively punished by the occupying Power's ruthless, illegitimate blockade that has now entered its fifth year. В секторе Газа оккупирующая держава продолжает применять практику коллективного наказания палестинского гражданского населения, поддерживая безжалостную и незаконную блокаду, которая продолжается уже пятый год.
The situation in the Gaza Strip is also worsening as a result of a series of military air strikes that have been carried out by Israel, the occupying Power. Положение в секторе Газа ухудшилось также в результате ряда нападений военной авиации, которые были совершены Израилем - оккупирующей державой.
The persistence of the abhorrent situation in the Gaza Strip intensified feelings of injustice and despair, prompting Volunteers from around the world to try to bring in much-needed humanitarian assistance. Нетерпимая ситуация, сохраняющаяся в секторе Газа, усиливает чувства несправедливости и отчаяния, побуждая добровольцев со всего мира пытаться доставить столь необходимую гуманитарную помощь.
The games provide a safe and creative space for refugee children, away from conditions of poverty and overcrowding that prevail in the Gaza Strip. Игры обеспечивают безопасную творческую среду для детей беженцев, отличающуюся от той нищеты и перенаселенности, которые господствуют в секторе Газа.
In the Gaza Strip, the humanitarian situation has been steadily worsening, exacerbated by the ongoing Israeli military offensive that began in December 2008. В секторе Газа постоянно отмечалось ухудшение гуманитарной ситуации, обострившейся в результате продолжающегося военного наступления Израиля, которое началось в декабре 2008 года.
Moreover, the Chief of Staff of the Israeli military has warned that Israel is prepared to launch a major operation against the Gaza Strip. Более того, начальник штаба вооруженных сил Израиля предупредил, что Израиль готов провести широкомасштабную операцию в секторе Газа.
In Gaza, the ban on importing spare parts and construction material has led to the deterioration of the water quality and a decrease in its quantity. Запрет на ввоз запчастей и строительных материалов в сектор Газа привел к снижению как качества, так и количества воды.
The internal Palestinian divide continued during the reporting period, inhibiting the ability of the Palestinian Authority to extend its State-building work to Gaza. Внутренний раскол между палестинцами в отчетный период продолжался, что сдерживало способность Палестинского органа распространить свою деятельность по созданию государства на сектор Газа.
We condemn the ongoing blockade of the Gaza Strip and the acts committed by the Israeli military machine, killing civilians and destroying Palestinian facilities. Мы осуждаем продолжающуюся блокаду сектора Газа и действия, совершаемые израильской военной машиной, убивающей мирных граждан и уничтожающей палестинские объекты.
Malaysia also believes that the achievement of political unity among Palestinians is equally important to moving the peace process forward and further accelerating the reconstruction of the Gaza Strip. Малайзия также полагает, что столь же важное значение с точки зрения мирного процесса и дальнейшего ускорения восстановления в секторе Газа имеет достижение политического единства между палестинцами.
We therefore call on the international community to take the steps necessary to end the unjust and inhumane Israeli siege imposed on the Gaza Strip. Поэтому мы призываем международное сообщество принять меры, необходимые для прекращения несправедливой и бесчеловечной израильской блокады, введенной против сектора Газа.
The Society has cooperated with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, during the Gaza crisis and in combating the avian influenza pandemic. Общество сотрудничало с Управлением по координации гуманитарной деятельности в период конфликта в секторе Газа и в рамках борьбы с пандемией птичьего гриппа.
The organizers of the aforementioned boats are fully aware of these internationally recognized and unimpeded channels to deliver aid to the Gaza Strip. Организаторы упомянутой акции с двумя судами полностью осведомлены об этих международно признанных и беспрепятственных каналах доставки гуманитарной помощи в сектор Газа.
In view of these circumstances, Israel calls upon the Government of Lebanon to demonstrate responsibility and to prevent these boats from departing to the Gaza Strip. С учетом этих обстоятельств Израиль призывает правительство Ливана продемонстрировать ответственный подход и воспрепятствовать отправке этих судов в сектор Газа.
This latest incident is a deadly reminder of the dangerous terrorist threats emanating from the West Bank, as well as from the Hamas-controlled Gaza Strip. Этот последний инцидент является страшным напоминанием об опасных террористических угрозах со стороны Западного берега, а также контролируемого движением ХАМАС сектора Газа.
In addition, during this same period, Palestinian terrorists fired rocket propelled grenades at Israeli soldiers conducting routine patrols along the border between Israel and the Gaza Strip. Кроме того, в этот же период палестинские террористы обстреляли из реактивных противотанковых гранатометов израильских военнослужащих, совершавших обычное патрулирование вдоль границы Израиля с сектором Газа.
The Gaza Strip remained under the de facto control of Hamas (see A/65/380, para. 26). Сектор Газа фактически оставался под контролем движения ХАМАС (см. А/65/380, пункт 26).
Stresses the importance of following up on the results of the International Conference in Support of the Palestinian Economy for the Reconstruction of Gaza; подчеркивает важность выполнения решений Международной конференции в поддержку палестинской экономики с целью восстановления сектора Газа;
The Committee is deeply concerned about the humanitarian emergency in the Gaza Strip, which was substantially worsened by the Israeli invasion of a year ago. Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с чрезвычайной гуманитарной ситуацией в секторе Газа, которая существенно ухудшилась в результате осуществленного год назад Израилем вторжения.
Those practices and violations include an unlawful and oppressive Israeli siege of the Gaza Strip which has resulted in an unprecedented deterioration of Palestinian living conditions. Среди этих действий и нарушений можно назвать противозаконную и бесчеловечную осаду сектора Газа, приведшую к беспрецедентному ухудшению условий жизни палестинцев.
A number of resolutions on the situation in the occupied Palestinian territory, in particular the humanitarian situation in the Gaza Strip, were adopted. Был принят ряд резолюций, касающихся положения на оккупированных палестинских территориях, в частности гуманитарной ситуации в секторе Газа.
The Movement also remains gravely concerned by the situation in the Gaza Strip, which continues to be one of its top priorities. Движение также по-прежнему серьезно озабочено в связи с ситуацией в секторе Газа, которая продолжает оставаться одной из его самых приоритетных задач.
The international community should continue to play close attention to the humanitarian situation in the Gaza Strip and provide more assistance and support to the Palestinian people. Международному сообществу надлежит и впредь уделять пристальное внимание гуманитарной ситуации в секторе Газа и оказывать палестинскому народу больше помощи и поддержки.
We must not forget that Gaza continues to be an area from which rockets are daily fired at Israeli towns and civilians. Мы не должны забывать о том, что Газа остается местом, откуда ежедневно обстреливаются ракетами израильские города и гражданское население.
The order of battle of Hamas and the other terrorist organizations and their deployment in the Gaza Strip. Боевой состав ХАМАС и других террористических организаций и их развертывание в секторе Газа.