| Political instability compelled the secretariat to suspend planned activities in the Gaza Strip and several projects remain unfunded despite the secretariat's appeals to donors. | Политическая нестабильность вынудила секретариат приостановить запланированную деятельность в секторе Газа, и несколько проектов остаются непрофинансированными, несмотря на призывы секретариата к донорам. |
| In the Gaza Strip, the year began and ended with major conflicts. | В секторе Газа в начале и конце года продолжались крупные конфликты. |
| Israel continues to ensure the steady and continuous flow of fuel and other supplies into the Gaza Strip to meet the needs of the civilian population. | Израиль продолжает обеспечивать бесперебойные и постоянные поставки топлива и других товаров в сектор Газа для удовлетворения потребностей гражданского населения. |
| Increased restrictions on the operations of humanitarian agencies hindered the delivery of humanitarian aid in the Gaza Strip and the West Bank. | Ужесточение ограничений на деятельность гуманитарных организаций затрудняло оказание гуманитарной помощи в секторе Газа и на Западном берегу. |
| The Gaza Strip suffers from severe capacity underutilization owing to the lack of access to inputs and markets. | Из-за отсутствия доступа к производственным ресурсам и рынкам сектор Газа сталкивается с серьезной проблемой недоиспользования потенциала. |
| The emerging trend of divestment and the loss of physical and human capital pose additional risks to the long-term prospects of Gaza. | Формирующаяся тенденция изъятия инвестиций и сокращение физического и человеческого капитала порождают дополнительные риски для долгосрочных перспектив развития сектора Газа. |
| The majority of deaths occurred in Gaza. | Большинство случаев гибели произошло в секторе Газа. |
| It involved incursions by IDF forces deep into areas of the Gaza Strip. | Она предполагала глубокое проникновение Армии обороны Израиля в районы сектора Газа. |
| As mentioned in previous letters, the smuggling of weapons, money, and other illegal munitions into the Gaza Strip continues. | Как упоминалось в предыдущих письмах, контрабанда оружия, денег и других незаконных боеприпасов в сектор Газа продолжается. |
| Hamas bears sole responsibility for the escalation of violence, having turned the Gaza Strip into a stronghold of terror. | Вся полнота ответственность за эскалацию насилия лежит на движении ХАМАС, которое превратило сектор Газа в оплот террористов. |
| On 27 December 2008, an Israeli military offensive commenced in Gaza. | 27 декабря 2008 года началась военная операция армии Израиля в секторе Газа. |
| The blockade of Gaza, in place since June 2007, survived the conflict. | Блокада сектора Газа, установленная с июня 2007 года, пережила этот конфликт. |
| Access to health care outside of the Gaza Strip became increasingly difficult. | Становится все более сложным получить доступ к лечению за пределами сектора Газа. |
| In the Gaza Strip, the movement of staff was affected by Israeli military incursions and the general security situation. | На передвижении персонала в секторе Газа сказывались рост числа вторжений израильских военных сил и общая ситуация в области безопасности. |
| Three of these staff waited 16 days before being allowed re-entry into Gaza. | Троим из этих сотрудников пришлось ожидать 16 дней, прежде чем им позволили вернуться в сектор Газа. |
| The 18-month-long border closure and economic siege of the Gaza Strip has severely curtailed the private sector. | Закрытие границ на 18 месяцев и экономическая блокада сектора Газа значительно сократили возможности частного сектора. |
| Delegates expressed grave concerns about the siege of, and inhuman conditions in, Gaza. | Делегаты заявили о серьезной обеспокоенности в связи с осадой сектора Газа и нечеловеческими условиями, созданными в этом районе. |
| More than 200 Qassam rockets and mortars were fired by Palestinian terrorists in the Gaza Strip during the last month. | За последний месяц палестинскими террористами из сектора Газа было выпущено более 200 ракет «Кассам» и минометных снарядов. |
| As Israel engages with the moderate Palestinian leadership, Hamas in the Gaza Strip continues to build up its forces and arms. | В то время как Израиль сотрудничает с умеренным палестинским руководством, ХАМАС в секторе Газа продолжает наращивать свои силы и вооружения. |
| It was estimated that half of the 1.5 million residents of Gaza took the opportunity to cross into Egypt to buy supplies. | Примерно половина из 1,5 миллиона жителей сектора Газа воспользовались возможностью перейти границу в Египет для закупки необходимых товаров. |
| Worsening socio-economic conditions in the Gaza Strip seem to be causing increased levels of violence against women. | Ухудшение социально-экономического положения в секторе Газа, видимо, приводит к обострению проблемы насилия в отношении женщин. |
| In the Gaza Strip, UNIFEM piloted a school feeding initiative in a refugee camp. | В секторе Газа ЮНИФЕМ выступил с инициативой организации школьного питания в лагере беженцев. |
| Gaza, meanwhile, remained almost entirely reliant on humanitarian assistance. | Тем временем Газа продолжает почти полностью зависеть от гуманитарной помощи. |
| The situation in the Gaza Strip was critical, and required constant humanitarian assistance and continuity of basic services. | Ситуация в секторе Газа является критической и требует оказания постоянной гуманитарной помощи и бесперебойного предоставления основных услуг. |
| The activities of the United Nations agencies working in the Gaza Strip were also seriously hampered by the fuel shortage. | Деятельность учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в секторе Газа, была серьезно затруднена из-за перебоев с горючим. |