Palestinian farmers in Gaza and fishermen also continue to be targeted by Israeli gunfire and artillery, a constant threat to their safety and their livelihoods. |
Израиль продолжает также подвергать пулеметному и артиллерийскому обстрелу палестинских фермеров в секторе Газа и рыбаков, что создает постоянную угрозу их безопасности и лишает их средств к существованию. |
The situation in Gaza thus remains precarious, with any normalcy of life precluded by the occupying Power's repressive and violent measures. |
Таким образом, ситуация в секторе Газа остается опасной, поскольку репрессивные и жестокие меры, применяемые оккупирующей державой, исключают всякую возможность вести нормальную жизнь. |
Israeli airstrikes continued throughout the day in the Gaza Strip, injuring several more people and causing destruction to civilian properties. |
Израильские авиационные удары, которые повлекли за собой ранение еще нескольких человек и причинили ущерб имуществу граждан, продолжались в течение всего дня в секторе Газа. |
Israel's air strikes and bombardment have included the deliberate targeting of homes in residential civilian areas, including refugee camps, in the Gaza Strip. |
Непосредственными целями израильских воздушных ударов и бомбардировок являются, в частности, дома мирных граждан в жилых районах сектора Газа, в том числе в лагерях беженцев. |
A mission to the Gaza Strip scheduled for Spring 2011 had proceeded instead to Egypt and Jordan for security reasons. |
Миссия в сектор Газа, намеченная на весну 2011 года, была вместо этого отправлена в Египет и Иорданию по соображениям безопасности. |
In 2010, the Israeli authorities had eased the blockade of the Gaza Strip, allowing in more goods, including construction materials for United Nations projects. |
В 2010 году израильские власти ослабили блокаду сектора Газа, позволив ввоз большего количества товаров, включая строительные материалы для проектов Организации Объединенных Наций. |
In 2010, UNRWA had spent $1.9 million on storage and transportation, in addition to the normal cost of importing goods into Gaza. |
В 2010 году БАПОР затратило 1,9 млн. долл. США на хранение и транспортировку в дополнение к обычным расходам на импорт товаров в сектор Газа. |
The Union had supported the Agency's 2011 summer games in Gaza and condemned the fact that some of the facilities had been vandalized. |
Союз поддержал проведение Агентством летних спортивных игр 2011 года в секторе Газа и осуждает тот факт, что некоторые объекты были разрушены. |
As reported last year, the Israeli authorities eased the blockade of the Gaza Strip in June 2010 with positive repercussions on the Agency's operations. |
Как сообщалось в прошлом году, израильские власти в июне 2010 года ослабили блокаду в секторе Газа, что позитивно сказалось на оперативной деятельности Агентства в этом районе. |
Overall, ongoing projects in 2011 injected $54 million into the economy of the Gaza Strip and created the equivalent of 5,200 jobs. |
В целом благодаря проектам, осуществлявшимся в 2011 году, в экономику сектора Газа поступило 54 млн. долл. США и было создано в эквивалентном выражении 5200 рабочих мест. |
In the Gaza Strip, the Israeli authorities have carried out repeated military strikes against villages, killing dozens of Palestinians, most of them women and children. |
В секторе Газа израильские власти постоянно наносят военные удары по деревням, убивая десятки палестинцев, большинство из которых - женщины и дети. |
Gaza has been cut off from the rest of the world since June, when all the crossings in and out of it were closed. |
Газа отрезана от всего остального мира с июня этого года, когда все пункты въезда и выезда с территории были закрыты. |
The situation was particularly dire in the Gaza Strip, where 90 per cent of the besieged population lives under the poverty level. |
Наиболее печальная ситуация наблюдается в секторе Газа, где 90 процентов населения по-прежнему проживают в условиях блокады и находятся за чертой бедности. |
Inquiries revealed that of 51 individuals injured in the incident at Beit Hanoun, all except 6 were treated in the occupied territory of Gaza. |
Как выяснилось в ходе расследования, среди 51 раненого в ходе инцидента в Бейт Хануне всем, за исключением шести человек, медицинская помощь была оказана на оккупированной территории Газа. |
However, the Agency has had to relocate its international staff from its headquarters in Gaza City, which has caused some disruption to its operations. |
Вместе с тем Агентство пришлось передислоцировать свой международный персонал из штаб-квартиры в городе Газа, в результате чего его деятельность в определенной степени была нарушена. |
In terms of the closures, the Gaza Strip has been most impacted. |
С точки зрения закрытия дорог и границ страдает больше всего полоса Газа. |
Effects were felt the hardest in the Gaza Strip, where closures and poverty rates have been most prevalent. |
Сильнее всего последствия ощущались в секторе Газа, где наиболее часто происходили внутренние блокады районов и наблюдался самый высокий уровень нищеты. |
This comes on the heels of threats by Israeli officials to carry out yet another full-scale military invasion of the Gaza Strip. |
Эти действия были предприняты после того, как израильские должностные лица пригрозили совершить еще одно полномасштабное военное вторжение в сектор Газа. |
On Thursday, 20 December 2007, the second day of Eid Al-Adha, Israel occupying forces killed 10 Palestinians during an incursion into Al-Musaddar village in the central Gaza Strip. |
В четверг, 20 декабря 2007 года, во второй день праздника «ид аль-адха», израильские оккупационные силы убили десять палестинцев во время вторжения в деревню Аль-Мусаддар в центральной части сектора Газа. |
The poverty rate in the Gaza Strip stood at 70 per cent and over 2 million Palestinians were unable to meet their daily foods without assistance. |
Уровень бедности в секторе Газа достигает 70 процентов, и более 2 млн. палестинцев не могут обеспечить себя продуктами каждодневного питания без посторонней помощи. |
The Agency was also focusing on reversing the high failure rate of pupils in the core subjects of Arabic and mathematics in Gaza. |
Кроме того, Агентство стремится решить проблему высокого уровня неуспеваемости школьников в секторе Газа по основным предметам - арабскому языку и математике. |
It must be stressed that the Palestinian Territory occupied by Israel since 1967 comprised the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip. |
Следует подчеркнуть, что в состав палестинской территории, оккупируемой Израилем с 1967 года, входят Западный берег, Восточный Иерусалим и сектор Газа. |
The recent decision by Israel to declare the Gaza Strip a "hostile entity" confirmed again that it was an outlaw State. |
Недавнее решение Израиля объявить сектор Газа «вражеским образованием» лишний раз подтверждает, что мы имеем дело с государством-изгоем. |
Mortar and Qassam rocket attacks, launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip at Israeli communities in the south, occur on a daily basis. |
Минометные обстрелы и удары ракетами «Кассам», запускаемыми палестинскими террористами с полосы Газа по израильским общинам на юге страны, происходят каждодневно. |
I also deplore the continuation of Israeli military operations into the Gaza Strip, which lead to civilian casualties. |
Кроме того, я сожалею по поводу продолжения израильских военных операций в полосе Газа, приводящих к жертвам среди мирного населения. |