Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
Small and micro-enterprise training, Gaza (Germany) Учебная программа по вопросам создания малых предприятий и микропредприятий, Газа (Германия)
Beach Camp, Gaza (United Kingdom) Лагерь "Бич", Газа (Соединенное Королевство)
Gaza waste water project (USAID) Проект очистки сточных вод, Газа (ЮСАИД)
Immediate short-term job creation programme, Gaza Программа обеспечения краткосрочной занятости в экстренных ситуациях, Газа
That said, Gaza has not been the only case where civilians have faced danger during armed conflict. Говоря так, мы понимаем, что Газа является не единственным случаем, где гражданские лица столкнулись с опасностью во время вооруженного конфликта.
Workers from those sectors cannot even find work in the Gaza Strip. Те, кто были заняты в этих секторах, не могут найти работу в секторе Газа.
As a result, the increased demand has boosted minimum Gaza City monthly rents to US$ 250. В результате возросший спрос привел к резкому росту минимальной ежемесячной квартирной платы в городе Газа, которая достигла 250 долл. США.
Special Environmental Health Programme (Gaza) специальная программа улучшения санитарной обстановки (Газа);
Most of Gaza City had suffered from power outages and the interruption of basic services, threatening to bring about a humanitarian disaster. Большая часть города Газа пострадала от перебоев в снабжении электроэнергией и временного прекращения работы основных служб, что грозит повлечь за собой гуманитарную катастрофу.
His continued leadership will be needed at a time of rising expectations in Gaza and mounting concerns in the West Bank. Сейчас, во время роста ожиданий в секторе Газа и усиливающихся тревог на Западном берегу, потребуется дальнейшее руководство с его стороны.
Israel, the occupying Power, has continued its hostile and aggressive policies against the Palestinian people despite the ceasefire agreement in the Gaza Strip. Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою враждебную и агрессивную политику в отношении палестинского народа, даже несмотря на соглашение о прекращении огня в секторе Газа.
Unless it is addressed comprehensively, the situation in the Gaza Strip risks jeopardizing the promise that emerged at the Annapolis conference. Если ситуацию в секторе Газа не урегулировать всеобъемлющим образом, то она может поставить под угрозу надежды, появившиеся на конференции в Аннаполисе.
Tensions remain high, despite an observable reduction in violence in and around Gaza in the past few weeks. Высокий уровень напряженности сохраняется, несмотря на заметное сокращение масштабов насилия в секторе Газа и вокруг него в последние несколько недель.
Actions such as Israel's recent restrictions on money transfers to Palestinian banks in the Gaza Strip undermine Palestinian institutions. Действия, подобные недавно введенным Израилем ограничениям на перевод денежных средств в палестинские банки в секторе Газа, подрывают дееспособность палестинских институтов.
It is unfortunate that the momentary sense of optimism generated last year by the Israeli withdrawal from Gaza quickly dissipated into despair and renewed violence. К сожалению, то чувство оптимизма, которое на короткое время возникло в прошлом году в связи с уходом Израиля из сектора Газа, быстро исчезло, и на смену ему пришли чувства отчаяния и новое насилие.
With its European Union partners, Austria has contributed funds to be disbursed by the European Commission to socially vulnerable Palestinians in the Gaza Strip. Австрия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу предоставила финансовые средства, которые должны быть распределены Европейской комиссией среди уязвимых в социальном отношении палестинцев в секторе Газа.
Al-Qaida has often criticized Hamas, which in turn has tried to suppress any Al-Qaida activity in Gaza. «Аль-Каида» часто критиковала ХАМАС, который, в свою очередь, пытался пресекать любую деятельность «Аль-Каиды» в секторе Газа.
The small and microenterprise training programme provided business training and entrepreneurship development for the Gaza Strip's emerging private sector. Программа профессиональной подготовки работников малых и микропредприятий была рассчитана на выработку деловых и предпринимательских навыков у представителей формирующегося частного сектора в секторе Газа.
Israel was acting in self-defence against the ongoing terrorist attacks from Gaza, carried out by launching Qassam rockets on Israeli communities. Израиль действует в порядке самообороны против продолжающихся террористических нападений на израильские общины из сектора Газа, осуществляемых с помощью запуска ракет "Кассам".
Completing and sustaining this programme in the West Bank, extending it to Gaza and ensuring full national ownership require support from the donor community. Для завершения и закрепления этой программы на Западном берегу, ее распространения на сектор Газа и обеспечения ее полной передачи в национальное ведение требуется поддержка со стороны сообщества доноров.
They also expressed deep concern at the recent violent action in the Gaza Strip and surrounding areas. Они также выразили глубокую озабоченность по поводу актов с применением насилия, которые недавно имели место в секторе Газа и прилегающих районах.
The Agency was therefore limited to using vehicles registered in the Gaza Strip or the West Bank for routine bridge crossings. Поэтому Агентство могло использовать автотранспортные средства, зарегистрированные в секторе Газа или на Западном берегу, лишь для проезда через мост в установленном порядке.
In December 1997, the Special Rapporteur attended a conference entitled "Human Rights and the Final Status Issues" in Gaza City. В декабре 1997 года Специальный докладчик принял участие в проходившей в городе Газа конференции на тему "Права человека и проблемы окончательного статуса".
Gaza will continue to play this role in the future, especially as the programme develops its housing finance products. Газа будет продолжать играть такую роль и в будущем, в особенности по мере разработки в рамках программы схем финансирования жилищного строительства.
Three other UNRWA staff members in the Gaza Strip were injured by IDF action while off duty. Еще три сотрудника БАПОР в секторе Газа получили ранения в результате действий ИДФ в тот момент, когда они не находились при исполнении служебных обязанностей.