| Palestinian sources reported many clashes in the territories during which some 10 residents were injured (Jabalia, Shati', Gaza City, Ramallah). | По сообщению палестинских источников, имело место много столкновений на территориях, в ходе которых около 10 жителей получили ранения (Джабалия, Шати, город Газа, Рамаллах). |
| On 18 May 1994, hundreds of Palestinian youths began shouting slogans and throwing stones at Israeli troops as the IDF completed its withdrawal from Gaza City. | 18 мая 1994 года на заключительном этапе вывода ИДФ из города Газа сотни палестинских подростков начали выкрикивать лозунги и бросать в израильских военных камни. |
| The IDF did not chase the car, which fled into the area of northern Gaza under Palestinian self-rule. | Военнослужащие ИДФ не стали преследовать автомашину, которая скрылась в направлении северной части Газа, где установлено палестинское самоуправление. |
| A witness who testified before the Special Committee described the freedom of movement in the Gaza Strip: | Свидетель, который давал показания в Специальном комитете, рассказал о свободе передвижения в секторе Газа: |
| Over 55 per cent of the refugees were registered in the eight refugee camps in Gaza, the largest proportion of any field. | В восьми лагерях беженцев сектора Газа зарегистрировано более 55 процентов беженцев - самый высокий для всех районов операций показатель. |
| Some 3,002 other Palestine refugees from the Gaza Strip remained displaced at Canada camp and outside the camp. | В качестве перемещенных лиц в лагере «Канада» и вне его еще осталось 3002 палестинских беженца из сектора Газа. |
| Shots were reportedly fired at the homes of Kfar Darom residents from a Palestinian car passing the Gaza Strip settlement. | Согласно сообщениям, из палестинского легкового автомобиля, проезжавшего мимо поселения Кфар-Даром в полосе Газа были обстреляны жилые дома. |
| In Gush Katif, in the Gaza Strip, stone-throwing incidents concerning settlers' vehicles were reported. | Сообщается, что в Гуш-Катифе в секторе Газа имели место инциденты, связанные с бросанием камней в автомобили поселенцев. |
| Furthermore, patients who have cardiological problems, or metabolic problems, or need sophisticated rehabilitation, many times cannot leave the Gaza Strip... | Кроме того, пациенты с кардиологическими или метаболическими проблемами или нуждающиеся в современных средствах лечения, как правило, не могут покинуть сектор Газа... |
| On 21 April 1994, 10 wanted Fatah gunmen who had fled abroad during the uprising returned to the Gaza Strip. | 21 апреля 1994 года в сектор Газа возвратились 10 разыскивавшихся боевиков движения "Фатх", которые скрылись за границу во время восстания. |
| On 4 June 1994, a clash was reported between settlers from Netzarim, in the Gaza Strip, and students from the Islamic University. | 4 июня 1994 года было сообщено о стычке между поселенцами из Нетцарима, сектора Газа, и студентами Исламского университета. |
| In the Gaza Strip there were 113 such cases, of which 56 related to schools and 32 to health centres. | В секторе Газа было зафиксировано 113 таких случаев, причем 56 раз объектами вторжения были школы, а 32 раза - центры здравоохранения. |
| Also in the Gaza Strip, the Agency established a solidarity-group lending programme to support women micro-vendors. | Также в секторе Газа Агентство учредило программу предоставления кредитов для групп по интересам с целью оказания поддержки женщинам, занимающимся мелкой торговлей. |
| During the period under review, some 67 such cases of mistreatment were recorded in the West Bank and 37 in the Gaza Strip. | В течение отчетного периода на Западном берегу было зарегистрировано 67 подобных случаев грубого обращения и 37 - в секторе Газа. |
| A tourist from Saudi Arabia was killed accidentally by the army, when soldiers fired at a suspicious car in Gaza City (see list). | Один турист из Саудовской Аравии был случайно убит солдатами, когда они открыли огонь по подозрительной автомашине в городе Газа (см. список). |
| The strike was apparently observed in much of the West Bank as well as in the Gaza Strip. | По-видимому, эта забастовка была проведена на большей части Западного берега, а также в секторе Газа. |
| The Agency's efforts to obtain curfew permits for staff members in the Gaza Strip continued to be subjected to lengthy bureaucratic delays by the Israeli authorities. | Усилия Агентства по получению разрешения для сотрудников на передвижение во время комендантского часа в секторе Газа по-прежнему были сопряжены со значительной тратой времени из-за бюрократической волокиты со стороны израильских властей. |
| All cities of the West Bank and most of the Gaza Strip were placed under curfew for one or two weeks. | Все города на Западном берегу и большинство городов в секторе Газа были вынуждены жить в условиях комендантского часа на протяжении одной или двух недель. |
| A special schedule was arranged for Gaza students at the UNRWA training centres in the West Bank to enable them to complete their course requirements. | Для учащихся из сектора Газа, обучающихся в центрах профессиональной подготовки БАПОР на Западном берегу, была разработана специальная программа, с тем чтобы позволить им завершить курс обучения. |
| Palestine Liberation Organization, to the Gaza Strip | освобождения Палестины г-на Ясира Арафата в сектор Газа |
| Public-sector investment by the international community through PIP would contribute to stabilizing socio-economic conditions, especially in the Gaza Strip where the situation was particularly volatile and critical. | Инвестиции международного сообщества в государственный сектор в рамках ПУМ будут способствовать стабилизации социально-экономических условий, прежде всего в секторе Газа, где положение было особенно взрывоопасным и критическим. |
| At the meeting, the Secretary-General announced his decision that UNRWA should transfer its headquarters from Vienna to Gaza by the end of 1995. | На этом совещании Генеральный секретарь объявил о своем решении перевести штаб-квартиру БАПОР из Вены в сектор Газа к концу 1995 года. |
| On 2 October 1993, IDF soldiers, Border Police and undercover troops attacked the hide-outs of suspected armed Hamas activists in six locations in Gaza. | 2 октября 1993 года военнослужащие ИДФ, пограничная полиция и специальные подразделения атаковали места, где укрывались подозреваемые вооруженные активисты организации "Хамас", в шести пунктах в секторе Газа. |
| According to Palestinian sources, some 5,000 applicants from Gaza and 7,000 from the West Bank would be considered. | Согласно палестинским источникам, будут рассмотрены заявления примерно 5000 человек из сектора Газа и 7000 человек, проживающих на Западном берегу. |
| Attached to his letter was a list of 109 wanted fugitives from all organizations in the Gaza Strip. | К его письму прилагался список из 109 находившихся в розыске лиц, представлявших все организации, действующие в секторе Газа. |