Some might say that Israel has ended its occupation of the Gaza Strip. |
На это можно сказать, что Израиль уже прекратил оккупацию сектора Газа. |
This is true: Israel has withdrawn its forces from the Gaza Strip and dismantled its settlements there. |
Это действительно так: Израиль вывел из сектора Газа свои вооруженные силы и демонтировал там свои поселения. |
The duty of the international community is to save the Gaza Strip and its population immediately from all forms of collective punishment imposed by Israel. |
Долг международного сообщества - немедленно спасти сектор Газа и его население от всех форм коллективного наказания, навязываемых Израилем. |
If Libya truly desires to provide humanitarian support to the civilians in the Gaza Strip, there are ways and means to do so. |
Если Ливия действительно стремится предоставлять гуманитарную помощь мирному населению в секторе Газа, то для этого есть пути и средства. |
This is the policy of collective punishment practised by Israel against the Palestinians of the Gaza Strip through a clear decision. |
Это та политика коллективного наказания, которая практикуется Израилем в отношении палестинцев сектора Газа на основе четко осмысленного решения. |
A set of directives was issued on dealing with children from the Gaza Strip. |
Принят ряд директив об урегулировании положения детей из сектора Газа. |
The other four locations mentioned are - Afghanistan, Gaza Strip, Bosnia - Herzegovina and Yemen. |
Другие четыре упомянутых места находятся в Афганистане, полосе Газа, Боснии и Герцеговине и Йемене. |
In brief, it aims at a long-term movement to surround the Gaza Strip while maintaining the colonization of the West Bank. |
Короче говоря, его цель - долгосрочный процесс изоляции сектора Газа при сохранении колонизации Западного берега. |
Against that political backdrop comes the announcement by the Israeli Government of its plan to unilaterally withdrawal from the Gaza Strip. |
На фоне сложившейся политической ситуации правительство Израиля заявляет о своем плане одностороннего выхода из полосы Газа. |
The recent escalation has been the bloodiest in the Gaza Strip over the past four yours. |
Недавняя вспышка насилия была самой кровавой в секторе Газа за последние четыре года. |
Malaysia is gravely concerned over the escalation of violence in Gaza over the past few days. |
Малайзия серьезно обеспокоена эскалацией насилия в секторе Газа, которое происходит там в последние несколько дней. |
At least two scenarios for the Gaza Strip have been put forward by political and economic analysts. |
Политологи и экономисты прогнозируют по крайней мере два сценария для сектора Газа. |
In total, the Agency lost 2,528 health staff days in the Gaza Strip during the reporting period. |
За рассматриваемый период в секторе Газа Агентством было потеряно 2528 человеко-дней медицинских работников. |
The new product and credit methodology are being piloted in the Gaza Strip. |
Этот новый вид кредита и методика кредитования в экспериментальном порядке осуществляются в секторе Газа. |
The Agency was not granted access to staff members arrested by the Israeli authorities in the West Bank or Gaza Strip. |
Доступ к сотрудникам, арестованным израильскими властями на Западном берегу или в секторе Газа, Агентство не получило. |
In the Gaza Strip, only 45 of 67 permits requested were issued. |
В секторе Газа разрешения были выданы лишь 45 заявителям из 67. |
In the past year the IDF has carried out regular military incursions into the Gaza Strip. |
В прошлом году ИДФ на регулярной основе совершали военные вторжения в сектор Газа. |
A total of 904 school-in-a-box kits were purchased, of which 375 were distributed to schools in Gaza. |
Было закуплено 904 школьных комплекта, из которых 375 были направлены в школы сектора Газа. |
The humanitarian crisis which Gaza has suffered since 2000 will not disappear after Israel withdraws. |
Гуманитарный кризис, который с 2000 года переживает Газа, не прекратится и после ухода Израиля. |
Continued control will prevent economic recovery and Gaza will remain an imprisoned territory in which economic and social rights suffer seriously. |
Из-за сохраняющегося контроля восстановление экономики будет невозможным, и Газа останется несвободной территорией, в которой экономические и социальные права населения серьезно ущемляются. |
Gaza will, however, remain controlled, albeit not colonized. |
Однако Газа останется под контролем, хотя и не будет колонизирована. |
Qassam rocket attacks intensified and Israel conducted missile strikes in the Gaza Strip. |
Участились случаи обстрела ракетами «Кассем», а Израиль наносил ракетные удары по сектору Газа. |
In addition, Operation Support Officers inspected all installations in the Gaza Strip and the West Bank. |
Помимо этого, сотрудники по оперативной поддержке занимались инспектированием всех объектов в секторе Газа и на Западном берегу. |
Israel has announced that it is planning to withdraw its settlements and military presence from Gaza. |
Израиль объявил, что он планирует убрать из сектора Газа свои поселения и вооруженные силы. |
Rafah is not the only part of Gaza to have suffered from IDF incursions. |
Рафах - это не единственная часть сектора Газа, которая пострадала в результате вторжений ИДФ. |