| I am gravely concerned about the latest escalation between Gaza and Israel. | Я глубоко обеспокоен недавней эскалацией конфликта между Газой и Израилем. |
| In another presidential statement, the Council welcomed the successful opening of the Rafah crossing between Gaza and Egypt. | В другом заявлении Председателя Совет приветствовал успешное открытие контрольно-пропускного пункта Рафах между Газой и Египтом. |
| The question of the governance of Gaza must be addressed. | Вопрос об управлении Газой должен быть решен. |
| The violence and destruction have, of course, not been limited to Gaza. | Насилие и разрушения, безусловно, не ограничиваются Газой. |
| However, those achievements remain constrained by the continued occupation by Israel and a political divide with Gaza. | Однако эти достижения по-прежнему сдерживаются продолжающейся оккупацией Израиля и политическими разногласиями с Газой. |
| The reporting period witnessed alarming escalations of tension between Gaza and Israel. | В отчетный период отмечалась тревожная эскалация напряженности между Газой и Израилем. |
| The Security Council has a responsibility to help maintain the ceasefire between Israel and Gaza. | Совет Безопасности обязан содействовать поддержанию прекращения огня в отношениях между Израилем и Газой. |
| One Israeli repairing the fence between Gaza and Israel was killed by a Palestinian sniper. | Один израильтянин, ремонтировавший заграждение между Газой и Израилем, был убит палестинским снайпером. |
| On 10 July, the Council was briefed by the Secretary-General on the deteriorating situation between Gaza and Israel. | 10 июля Генеральный секретарь проинформировал Совет об ухудшающейся ситуации в отношениях между Газой и Израилем. |
| I can dip into Gaza, probably get my hands on something comparable. | Я могу связаться с Газой, может, найду что-то сопоставимое. |
| There is also a suggestion that Israel will build a concrete barrier in the sea along the border between Gaza and Israel. | Есть также основания считать, что Израиль возведет бетонное заграждение в море вдоль границы между Газой и Израилем. |
| Israel is reluctant to allow free passage of persons and goods between Gaza and Egypt. | Израиль не намерен допускать свободного передвижения людей и грузов между Газой и Египтом. |
| Currently, arrangements are being made to enable passage from Gaza to the West Bank. | В настоящее время проводятся мероприятия с целью создания возможностей для поездок между Газой и Западным берегом. |
| There is no confirmed opening date for any safe passage between the Gaza and West Bank areas. | Подтвержденной даты открытия какого-либо из маршрутов для безопасного перемещения между Газой и Западном берегом нет. |
| In addition, it was decided to suspend plans to implement safe passage between Gaza and Jericho for residents of the territories. | Кроме того, было принято решение приостановить реализацию планов по обеспечению безопасного перехода между Газой и Иерихоном для жителей территорий. |
| With the closure, commercial activities between Gaza and the outside world have been restricted. | Одновременно с закрытием территорий была ограничена коммерческая деятельность в отношениях между Газой и внешним миром. |
| In the past month, over 1,400 trucks have crossed into Gaza, 95 per cent of them carrying commercial supplies of basic items. | В прошлом месяце границу с Газой пересекли более 1400 грузовиков, 95 процентов из которых перевозили товары повседневного спроса. |
| It has been two months since Gilad Shalit was kidnapped by terrorists who crossed from Gaza into Israel. | Прошло два месяца с того времени, как Гилад Шалит был похищен террористами, которые пересекли границу между Газой и Израилем. |
| Therefore, Israel's continued direct control over the West Bank is a form of indirect control over Gaza. | Поэтому продолжающийся прямой контроль Израиля над Западным берегом является одним из форм косвенного контроля над Газой. |
| It is no excuse that Gaza is governed by a "terrorist group". | Утверждения о том, что Газой управляет «террористическая группа», не являются оправданием. |
| That Israel intends to retain ultimate control over Gaza is clear from the Israeli disengagement plan of April 2004. | Тот факт, что Израиль намеревается сохранять конечный контроль над Газой, явствует из израильского плана разъединения от апреля 2004 года. |
| Yesterday, 9 October 2005, Israeli occupying forces shot and killed three Palestinian youths near the borderline between Gaza and Israel. | Вчера, 9 октября 2005 года, на границе между Газой и Израилем израильские оккупационные силы застрелили трех молодых палестинцев. |
| Egypt continues to make efforts to combat smuggling and began in recent months to install underground metal sheeting along its border with Gaza. | Египет продолжает прилагать усилия по борьбе с контрабандой и в последние месяцы стал устанавливать подземные металлические щиты вдоль границы с Газой. |
| The shootings of unarmed Palestinians in the vicinity of the Gaza border were also unacceptable. | Столь же неприемлемой является стрельба по безоружным палестинцам недалеко от границы с Газой. |
| Nearly half of the AIDA members surveyed had stopped work in the Gaza border areas because of the access restrictions. | Около половины охваченных обследованием членов АИДА прекратили работу в пограничных с Газой районах из-за ограничений на доступ. |