Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
In contrast, Israel will continue to facilitate the entry of humanitarian aid into the Gaza Strip even while it is attacked from that territory. Израиль же будет и впредь содействовать попаданию гуманитарной помощи в сектор Газа - и это при том, что на него нападают с территории сектора.
In February and March, there was another major escalation in violence, with heavy Israeli air and land assaults on the Gaza Strip. В феврале и марте произошла еще одна крупная вспышка насилия с нанесением Израилем мощных воздушных и наземных ударов по сектору Газа.
The blockade imposed on the Gaza Strip since January 2006 has pushed the water and sanitation sectors to the brink of collapse due to lack of investment. Блокада, действующая в секторе Газа с января 2006 года, привела секторы водоснабжения и санитарии на грань краха из-за отсутствия инвестиций.
In addition, 1,180 Palestinians were injured in the West Bank and 661 in the Gaza Strip. Кроме того, 1180 палестинцев получили ранения на Западном берегу и 661 - в секторе Газа.
Israel's most recent escalation in the Gaza Strip could lead to a resumption of the horrific vicious cycle of violence and counter-violence. Самая недавняя эскалация действий Израиля в секторе Газа может привести к возобновлению ужасающего и жестокого цикла насилия и ответного насилия.
In contrast, Israel allows electricity and fuel, as well as medicines, into the Gaza Strip. Что же касается Израиля, то он разрешает поставки электроэнергии и топлива, а также медикаментов в сектор Газа.
Moreover, Hamas has chosen to divert fuel and resources in the Gaza Strip from civilians in order to manufacture more rockets. ХАМАС принял решение использовать в секторе Газа топливо и ресурсы, предназначенные для гражданских целей, с тем чтобы производить большее количество ракет.
During the course of today alone, Palestinian terrorists in the Gaza Strip fired no less than 22 Qassam rockets at Israel. Только за сегодняшний день действующие в секторе Газа палестинские террористы выпустили по Израилю не менее 22 ракет «Касам».
Yesterday, Wednesday, 26 March 2008, two Israeli civilians were wounded after Palestinian terrorists in the Gaza Strip fired some 20 Qassam rockets and mortar shells at southern Israel. Вчера, в среду, 26 марта 2008 года, два мирных жителя Израиля были ранены в результате того, что палестинские террористы из сектора Газа выпустили по южной части Израиля около 20 ракет «Кассам» и минометных снарядов.
While Israel facilitates the entry of humanitarian aid into the Gaza Strip, the terrorists cynically attack those very crossing points. Израиль содействует доставке гуманитарной помощи в сектор Газа, а террористы при этом цинично совершают нападения именно на контрольно-пропускные пункт, через которые она следует.
A day earlier, on 18 April, at least 16 Qassam rockets were fired at Israel from the Gaza Strip. Днем раньше, 18 апреля, из сектора Газа по Израилю было выпущено по крайней мере 16 реактивных снарядов «Кассам».
He urged the international community and all regional parties to strongly support efforts to end the violence in and around Gaza and to reopen border crossings. Он настоятельно призвал международное сообщество и все региональные стороны решительно поддерживать усилия, направленные на то, чтобы положить конец насилию в секторе Газа и вокруг него и вновь открыть пункты пересечения границы.
The consequences of the stepped-up violence in and around the Gaza Strip had dire consequences for civilians. Рост насилия в секторе Газа и в прилегающих районах крайне негативно сказывается на жизни населения.
The Gaza Strip also remains separated from the West Bank, with no functional territorial link between these two areas of the Territory. Кроме того, сектор Газа и Западный берег по-прежнему разъединены: между этими двумя районами территории отсутствует наземная транспортная связь.
The security and humanitarian situation in the Gaza Strip has made their work both more important and more difficult. Ситуация в области безопасности и гуманитарная обстановка в секторе Газа делают их работу и более важной и более сложной.
Following the seizure of power in the Gaza Strip by Hamas in June 2007, a tight economic blockade was imposed on the territory. После того как в июне 2007 года к власти в секторе Газа пришла ХАМАС, территория оказалась в жесткой экономической блокаде.
The ceasefire that took effect on 19 June 2008 led to some optimism that after a year of heavy restrictions, fuel and other essential goods might enter the Gaza Strip. Соглашение о прекращении огня, вступившее в силу 19 июня 2008 года, позволило надеяться на то, что после года жестких ограничений в сектор Газа будет снова поставляться топливо и другие товары первой необходимости.
As a result, local staff were forced to wait for days, or sometimes weeks, on the Egyptian side before gaining re-entry to the Gaza Strip. В результате местный персонал был вынужден ждать на египетской стороне разрешения на проход в сектор Газа на протяжении дней, а порой и недель.
However, Palestine refugees who left the Gaza Strip in 1967, and their descendants, are issued renewable Jordanian passports valid for two-year periods, albeit without national identity numbers. Однако палестинским беженцам, покинувшим сектор Газа в 1967 году, и их потомкам выдаются только временные иорданские паспорта сроком действия на два года, в которые к тому же не вносится национальный идентификационный номер.
(b) A partnership with the European Commission was established to pilot a new family income supplement in the Gaza Strip. Ь) были установлены партнерские отношения с Европейской комиссией для введения на экспериментальной основе в секторе Газа новой добавки к семейным доходам.
The tragedy also continues in the Gaza Strip, which is still under a terrible siege that has taken a severe toll on its residents. Трагедия также продолжается в секторе Газа, все еще находящемся в условиях ужасной блокады, которая очень тяжело сказывается на его жителях.
And a further deterioration in the economic and social situation of Palestinians - especially in the Gaza Strip - could further undermine the peace efforts. И дальнейшее ухудшение экономического и социального положения палестинцев - особенно в секторе Газа - может еще больше подорвать мирные усилия.
Movement within the West Bank was severely restricted, while the Gaza Strip acted as one large prison for all of its inhabitants. Передвижения в этом районе строго ограничены, а сектор Газа превратился в одну большую тюрьму для всех его жителей.
In particular, the Committee noted that isolation of the Gaza Strip had the most dramatic impact on women and children (ibid., para. 45). В частности, Комитет отметил, что изоляция полосы Газа особенно тяжело сказывается на женщинах и детях (там же, пункт 45).
In the Gaza Strip, UNIFEM piloted a school feeding initiative benefiting 450 children in kindergartens in the Nuseirat refugee camp, involving 12 women workers. В полосе Газа ЮНИФЕМ осуществил на экспериментальной основе инициативу по организации школьного питания для 450 детей в детских садах в лагере беженцев Нусейрат, в осуществлении которой участвовали 12 работающих женщин.