| Our priorities in the medium term will rightly be Lebanon and Gaza. | В среднесрочной перспективе нашими приоритетами по праву будут Ливан и Газа. |
| The Non-Aligned Movement is gravely concerned about the current, deteriorating situation in the Gaza Strip, which has escalated in the past few days. | Движение неприсоединения серьезно обеспокоено по поводу нынешнего ухудшения ситуации в секторе Газа, которая обострилась за последние несколько дней. |
| Its aggression against the Palestinian people in the Gaza Strip is a form of terrorism that must be rejected. | Его агрессия против палестинского народа в секторе Газа представляет собой форму терроризма, которая должна быть отвергнута. |
| Civilian infrastructure in the Gaza Strip has already been largely devastated, and the civilian victims are more numerous every day. | Гражданская инфраструктура в секторе Газа уже в значительной мере разрушена, и с каждым днем растет число жертв среди мирного населения. |
| My country has on several occasions expressed its concern at the increasing violence in the Gaza Strip. | Моя страна неоднократно выражала озабоченность в связи с ростом насилия в секторе Газа. |
| We call on the donor community to respond generously to the humanitarian needs in the Gaza Strip. | Мы призываем сообщество доноров оказать щедрую помощь с целью удовлетворения гуманитарных потребностей населения в секторе Газа. |
| Deliberate attacks by Israeli forces against civilian property and infrastructure in the Gaza Strip violate international humanitarian law. | Преднамеренные нападения израильских сил на гражданскую собственность и инфраструктуру в секторе Газа нарушают международное гуманитарное право. |
| Mexico also expresses its very deep concern at the very serious humanitarian situation of the population in Gaza. | С другой стороны, Мексика выражает свою глубокую озабоченность крайне острой гуманитарной ситуацией, в которой оказалось население сектора Газа. |
| The Gaza Strip was enduring the same aggression by the Israeli regime when Lebanon was attacked. | Сектор Газа подвергся такой же агрессии со стороны израильского режима во время нападения на Ливан. |
| The Security Council must compel Israel to withdraw immediately from Gaza and all the other occupied territories and to cease all military operations. | Совет Безопасности должен заставить Израиль немедленно уйти из сектора Газа и всех других оккупированных территорий и прекратить все военные операции. |
| The events of the past few hours have shown that Israel's intentions in withdrawing from the Gaza Strip were never genuine or sincere. | События последних нескольких часов показали, что намерения Израиля уйти из сектора Газа никогда не были подлинными или искренними. |
| Israel has only been waiting for an excuse to re-invade Gaza and to pursue its aggressive policies against the Palestinian people. | Израиль лишь ждал предлога для того, чтобы вновь оккупировать сектор Газа и проводить свою агрессивную политику против палестинского народа. |
| This time last year, Israel was disengaging from Gaza and part of the northern West Bank. | В это время в прошлом году Израиль выводил свои войска из сектора Газа и части северного района Западного берега. |
| In that theatre, a deadly crisis continues in Gaza. | В ее контексте в секторе Газа продолжается кровопролитный конфликт. |
| Bridges, universities and power stations were deliberately targeted, paralysing daily life in the Gaza Strip. | По мостам, университетам и электростанции был нанесен преднамеренный удар, что парализовало жизнь в секторе Газа. |
| Norway is also deeply concerned about the humanitarian situation in Gaza caused by Israeli attacks on vital infrastructure. | У Норвегии также вызывает глубокую озабоченность гуманитарная ситуация в секторе Газа, вызванная израильскими нападениями на жизненно важные объекты инфраструктуры. |
| The aggression against Lebanon followed similar aggression against the Gaza Strip. | Агрессия в отношении Ливана логически вытекает из аналогичной агрессии против сектора Газа. |
| On 28 June 2006 the Israeli Air Force destroyed all six transformers of the only domestic power plant in the Gaza Strip. | 28 июня 2006 года Израильские военно-воздушные силы уничтожили все шесть трансформаторов на единственной электростанции в секторе Газа. |
| The use of force by Israel, in particular indiscriminate artillery fire against the Gaza Strip, poses a threat to the civilian population. | Применение Израилем силы, - в частности, неизбирательные артиллерийские обстрелы сектора Газа, - угрожают безопасности мирного населения. |
| With regard to the Gaza Strip, I would like to reiterate Argentina's concern about the suffering of the civilian population. | Что касается сектора Газа, то я хотел бы подтвердить озабоченность Аргентины страданиями гражданского населения. |
| Other Israeli military operations have also taken the lives of Palestinian civilians in the Gaza Strip and in the West Bank. | Другие израильские военные операции также привели к гибели палестинских гражданских лиц в секторе Газа и на Западном берегу. |
| We meet today in the Security Council to consider the deeply disturbing events that have taken place in Beit Hanoun in the Gaza Strip. | Мы собрались сегодня в Совете Безопасности для рассмотрения глубоко взволновавших нас событий, которые произошли в Бейт-Хануне в секторе Газа. |
| In the Gaza Strip, Israel continues to inflict vast deprivations on the Palestinian civilian population which it has so gravely traumatized and terrorized. | В секторе Газа Израиль продолжает подвергать тяжелым лишениям гражданское население, которое он и без того уже серьезно травмировал и запугал. |
| The blockade, which has strangled the Gaza Strip over the past year, has already sparked humanitarian disaster. | Блокада, удушающая сектор Газа в течение всего последнего года, уже привела к гуманитарной катастрофе. |
| First came the closure of international borders and the sealing off of Gaza from the rest of the Palestinian Territory. | Во-первых, были закрыты международные границы, а Газа была отрезана от остальной палестинской территории. |