| Gaza relies almost completely on the underlying coastal aquifer in which salinity levels have risen well beyond guidelines set by WHO for safe drinking water. | Газа почти полностью зависит от воды из прибрежного водоносного горизонта, в которой уровень солености превысил дозволенные показатели, установленные ВОЗ в отношении безопасной питьевой воды. |
| The poor quality and insufficient quantity of available water and inadequate wastewater treatment pose a major public health problem, particularly for children in the Gaza Strip. | Низкое качество и недостаточное количество воды и не отвечающая требованиям очистка сточных вод представляют одну из серьезных проблем в области общественного здравоохранения, особенно для детей в секторе Газа. |
| With the signing of the unity agreement, the Palestinian Authority can no longer claim that it has no responsibility for terrorism originating in Gaza. | После подписания соглашения о единстве Палестинский орган более не может утверждать, что он не несет ответственность за акты терроризма, источником которых является Газа. |
| To provide urgent assistance to improve water quality in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. | оказать срочную помощь в целях повышения качества воды на оккупированной палестинской территории, в особенности в секторе Газа; |
| The expansion of the system is restricted in Gaza because of the blockade, and in the West Bank owing to Israeli permit requirements. | Развитие этой системы в секторе Газа ограничено по причине блокады, а на Западном берегу - из-за требований о наличии израильских разрешений. |
| In the Gaza Strip, 11 patients and patient companions en route to medical facilities were detained at the Erez checkpoint during 2013. | В 2013 году в секторе Газа на контрольно-пропускном пункте в Эрезе были задержаны 11 пациентов и сопровождавших их лиц, направлявшихся в медицинские учреждения. |
| In Gaza, it is estimated that there is a shortfall of over 70,000 housing units, while 12,500 people remain displaced. | Согласно оценкам, в секторе Газа не хватает свыше 70000 единиц жилья, а 12500 человек не могут вернуться в свои дома. |
| Last night, terrorists from the Hamas-controlled Gaza Strip fired a barrage of rockets towards the 113,000 citizens of the southern Israeli city of Ashkelon. | Прошлой ночью террористы из контролируемого ХАМАС сектора Газа нанесли ракетный удар по расположенному на юге Израиля городу Ашкелон, в котором проживает 113000 человек. |
| Since 2005, Gaza has become a terrorist base used by terrorist groups to shoot rockets, build terror tunnels and launch attacks on Israeli citizens. | С 2005 года сектор Газа превратился в базу террористов, откуда террористические группы производят ракетные обстрелы, сооружают «тоннели террора» и осуществляют нападения на израильских граждан. |
| On 14 July 2014, Egypt put forward a proposal for a ceasefire to end hostilities between Hamas terrorists in Gaza and Israel. | 14 июля 2014 года Египет выступил с предложением о прекращении огня с целью положить конец боестолкновениям между террористами движения ХАМАС в секторе Газа и Израилем. |
| Demand the demilitarization of the Gaza Strip; | З. потребовать демилитаризации сектора Газа; |
| In addition, several transfers of arms and ammunition to the Gaza Strip via Egypt were reported. | Кроме того, неоднократно появлялась информация о том, что через территорию Египта оружие и боеприпасы поступают в сектор Газа. |
| The Panel received briefings on 24 November 2013 in Israel on previous inquiries involving reported weapons shipments from Libya into the Sinai Peninsula and the Gaza Strip. | 24 ноября 2013 года в Израиле для Группы был проведен брифинг с учетом ранее поступивших запросов, которые касались сообщений о поступлении оружия из Ливии на Синайский полуостров и в сектор Газа. |
| Since 31 January 2014, eight rockets have been fired from the Gaza Strip towards the towns and cities of southern Israel. | Начиная с 31 января 2014 года восемь реактивных снарядов были выпущены из сектора Газа по городам и поселкам, расположенным на юге Израиля. |
| In Gaza, despite the prolonged Israeli economic siege, growth was strong in the first half of 2013, mainly driven by the implementation of donor-funded projects. | З. В первом полугодии 2013 года, несмотря на длительную экономическую блокаду со стороны Израиля, темпы роста в секторе Газа оставались высокими, в основном благодаря реализации финансируемых донорами проектов. |
| Gaza still suffers tremendously from the blockade (denial of basic needs, goods, food, medicines, infrastructure materials, and access to education). | Население сектора Газа по-прежнему испытывает большие лишения в связи с блокадой (невозможность удовлетворить насущные потребности; отсутствие доступа к товарам, продовольствию, медикаментам, строительным материалам и образованию). |
| The Seminar would review the impact of Israeli occupation and practices on the socio-economic and humanitarian situation in the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. | В ходе семинара будут рассмотрены последствия оккупации и действий Израиля для социально-экономической и гуманитарной ситуации на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и в секторе Газа. |
| Some 53,000 fled to Lebanon, 6,000 to Jordan, and 1,000 to Gaza. | Около 53000 бежали в Ливан, 6000 - в Иорданию и 1000 - в сектор Газа. |
| It highlights human rights issues in Gaza, including the firing of rockets into civilian areas in Israel, the blockade and access restricted areas. | В нем отражены проблемы прав человека в секторе Газа, включая ракетные обстрелы районов проживания гражданского населения Израиля, блокаду и зоны ограниченного доступа. |
| Furthermore, recent developments in Egypt had complicated an already difficult situation in the Gaza Strip, which was nearing catastrophic proportions. | Кроме того, недавние события в Египте усложнили и без того непростую ситуацию в секторе Газа, которая приближается к катастрофическим масштабам. |
| The offensive on the Gaza Strip had damaged 286 schools, and another 38 were at risk of demolition in the West Bank. | В результате проведения военной операции в секторе Газа были разрушены 286 школ, и еще 38 находятся под угрозой сноса на Западном берегу. |
| UNICEF continued to support the implementation of the Baby-friendly Hospital Initiative in nine hospitals (six in the West Bank and three in the Gaza Strip). | ЮНИСЕФ продолжал поддерживать Инициативу по созданию детских отделений в девяти больницах (6 - на Западном берегу и 3 - в секторе Газа). |
| UNICEF provided direct psychosocial support to 12,512 children (at least 6,000 girls) and about 11,000 caregivers (91 per cent of them female) in the Gaza Strip. | В секторе Газа ЮНИСЕФ оказывал непосредственную психосоциальную помощь 12512 детям (в том числе не менее 6000 девочкам) и приблизительно 11000 лицам, обеспечивающим уход (91 процент из них - женщины). |
| In the Gaza Strip, the UNRWA Microfinance Department disbursed 3,567 loans valued at $5.7 million. | В секторе Газа Департамент БАПОР по вопросам микрофинансирования предоставил 3567 ссуд на общую сумму 5,7 млн. долл. США. |
| UN-Women, through the Millennium Development Goal programme, also continued to provide support to the Hayat multi-purpose centre in Gaza City for the protection of victims of violence. | Структура «ООН-женщины» посредством программы осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также продолжала оказывать поддержку комплексному центру «Хайят» в городе Газа в связи с защитой жертв насилия. |