Import restrictions and the ban on all exports from Gaza affected the industrial sector and agricultural production. |
Промышленный сектор и сельскохозяйственное производство пострадали от ограничений импорта и введения запрета на все экспортные поставки из сектора Газа. |
The military operations and resulting casualties subjected the beleaguered Gaza health sector to additional strain. |
Военные операции и вызванные ими потери легли дополнительным бременем на медицинский сектор осажденного сектора Газа. |
The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. |
Миссия считает, что такие действия будут представлять собой коллективное наказание гражданского населения сектора Газа. |
In the past few years a new permit system has been imposed on Palestinians of the Gaza Strip living in the West Bank. |
В последние несколько лет для палестинцев из сектора Газа, проживающих на Западном берегу, введена новая система разрешений. |
Israel has without doubt at all times relevant to the mandate of the Mission exercised effective control over the Gaza Strip. |
Израиль, несомненно, в любой период, относящийся к мандату Миссии, осуществлял фактический контроль над сектором Газа. |
Hamas took over effective power in the Gaza Strip on 15 June 2007. |
Движение ХАМАС захватило фактическую власть в секторе Газа 15 июня 2007 года. |
The Mission also investigated the attacks against al-Wafa Hospital in eastern Gaza City. |
Миссия также расследовала нападения на больницу "Аль-Вафа" в восточной части города Газа. |
Iyad al-Samouni's family and relatives were forced to abandon him and continue to walk towards Gaza City. |
Семье Ияда ас-Самуни и родственникам приказали оставить его и идти дальше в сторону города Газа. |
The availability of food in the Gaza Strip is determined by the amount imported through the crossings and that which is locally produced. |
Наличие продовольствия в секторе Газа определяется объемом импорта через пограничные пункты и объемами местного производства. |
The rockets manufactured in the Gaza Strip are fashioned from rudimentary materials, such as hollow metal pipes. |
Ракеты, производимые в секторе Газа, изготавливаются из элементарных материалов, таких как пустотелые металлические трубы. |
It makes military incursions and from time to time hit targets within the Gaza Strip. |
Он осуществляет военные вторжения и время от времени поражает цели в секторе Газа. |
When Israel unilaterally evacuated troops and settlements from the Gaza Strip, it left in place a Palestinian local administration. |
Когда Израиль в одностороннем порядке вывел войска и поселения из сектора Газа, он оставил там палестинскую местную администрацию. |
Furthermore, the Palestinian Basic Law with its many human rights provisions also applies in the Gaza Strip. |
Кроме того, Основной закон Палестины с его многими положениями, касающимися прав человека, применим и к сектору Газа. |
The closure has had severe effects on trade and general business activity, agriculture and industry in the Gaza Strip. |
Закрытие имеет серьезные последствия для торговли и общей деловой активности, сельского хозяйства и промышленности в секторе Газа. |
This no-go area is in practice an enlarged buffer zone in the northern part of the Gaza Strip where people cannot go. |
Эта запретная зона на практике является увеличенной буферной зоной в северной части сектора Газа, куда населению нет доступа. |
The number of trucks is considered a fair measure of the amount of imports into or exports from the Gaza Strip. |
Число грузовиков считается четким показателем объема товаров, ввозимых в сектор Газа или вывозимых из него. |
The Mission does not consider that such an objective evaluation could reasonably have been made by civilians in the Gaza Strip. |
Миссия не считает, что такая объективная оценка могла быть разумно сделана гражданскими лицами в секторе Газа. |
This chapter addresses the objectives and the strategy underlying the Israeli military operations in Gaza. |
В настоящей главе рассматриваются цели и стратегия, лежавшие в основе военных операций Израиля в секторе Газа. |
Israel's extensive and intimate knowledge of the realities of Gaza present a considerable advantage in terms of planning military operations. |
Существенное преимущество Израиля при планировании военных операций заключается в том, что он хорошо знает многие реалии сектора Газа. |
According to OCHA, the electricity shortfall in the Gaza Strip was 41 per cent by 15 December 2008. |
По данным УКГВ, нехватка электроэнергии в секторе Газа к 15 декабря 2008 года составляла 41 процент. |
The military operations destroyed a substantial part of the Gaza Strip's economic infrastructure and its capacity to support decent livelihoods for families. |
В ходе военных операций была уничтожена значительная часть экономической инфраструктуры сектора Газа, который утратил способность обеспечивать семьям достойный уровень жизни. |
The capacity of the health sector in the Gaza Strip was already diminished by the blockade when the Israeli offensive started. |
К началу наступательной операции Израиля потенциал сектора здравоохранения в секторе Газа уже сократился из-за блокады. |
The general state of the inhabitants of the Gaza Strip was described as a form of alienation. |
Общее состояние жителей сектора Газа описывалось как одна из форм психического заболевания. |
The Mission is aware of the Government of Israel's declaration of the Gaza Strip as a "hostile territory". |
Миссии известно о том, что правительство Израиля объявило сектор Газа "враждебной территорией". |
Mortars are short-range weapons that are generally more accurate than rockets manufactured inside the Gaza Strip. |
Минометы являются оружием ближнего радиуса действия, которое, как правило, отличается большей точностью, чем ракеты, производимые в секторе Газа. |