Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
Israeli disengagement from Gaza and the northern West Bank marks a watershed in that it constitutes the first removal by Israel of settlements on occupied Palestinian territory. Уход Израиля из сектора Газа и из северной части Западного берега является водоразделом, поскольку это первый случай вывода Израилем своих поселений с оккупированной палестинской территории.
The gradual repatriation of refugees from Canada camp in the Sinai peninsula to the Gaza Strip continued within the framework of mutual agreement between the concerned authorities. В рамках взаимного соглашения, подписанного между соответствующими властями, продолжалась постепенная репатриация беженцев из лагеря «Канада», расположенного на Синайском полуострове, в сектор Газа.
And all the while it used the so-called calm to build up its supplies of weapons and rockets, smuggled through tunnels into the Gaza Strip. И все это время они использовали так называемое перемирие для наращивания арсенала оружия и ракет, которые тайно доставлялись через туннели в сектор Газа.
Members know that the Gaza Strip has been under siege since the middle of 2007. Как известно членам Совета, сектор Газа находится в осадном положении с середины 2007 года.
I would like to convey my Government's deepest concerns at the suffering of civilians in and around Gaza and to reiterate the need to end all violence. Я хотел бы от имени правительства моей страны выразить глубокую озабоченность страданиями гражданского населения в секторе Газа и вокруг него и еще раз заявить о необходимости положить конец всем формам насилия.
This has paralysed the Palestinian economy and has led to severe shortages of goods and fuel; reports indicate that in the Gaza area famine is imminent. Эта блокада парализовала палестинскую экономику и вызвала острую нехватку товаров и топлива, и как указывается в докладе, в районе Газа существует угроза голода.
During this period employees of Israel's military Government in the Gaza Strip had not renewed expired entry permits for Palestinian labourers and merchants. В течение этого периода сотрудники израильского военного управления в секторе Газа не возобновляли истекшие разрешения на въезд в Израиль для палестинских рабочих и торговцев.
My Government has been clear - in words and in deeds - that it will do everything possible to prevent a humanitarian crisis in the Gaza Strip. Мое правительство ясно показало - и на словах, и на деле, - что оно сделает все возможное, чтобы не допустить гуманитарного кризиса в секторе Газа.
As everyone knows, the Gaza Strip is under siege and has been the target of Israeli military aggression since mid-2007. Как всем известно, сектор Газа подвергается осаде и военной агрессии со стороны Израиля с середины 2007 года.
The Gaza Strip was twice as poor as the West Bank, with poverty rates of 33 per cent and 14.5 per cent respectively. Сектор Газа в два раза беднее Западного берега, так что коэффициенты бедности составляют, соответственно, ЗЗ и 14,5 процента.
In the Gaza Strip, between September 2000 and 31 January 2002, UNRWA recorded the complete or partial destruction of 660 homes housing 845 families. В период с сентября 2000 года по 31 января 2002 года в секторе Газа БАПОР зарегистрировало полное или частичное разрушение 660 домов, в которых проживало 845 семей.
Those deliberations coincided with events witnessed by the entire world: brutal and flagrant aggression by Israel against the Palestinians in the Gaza Strip. Это обсуждение совпало по времени с событиями, свидетелем которых был весь мир: наглой и зверской агрессией Израиля против палестинцев в секторе Газа.
Devastation of Gaza: another blow to the war-torn economy ОПУСТОШЕНИЕ СЕКТОРА ГАЗА: ЕЩЕ ОДИН УДАР ПО ЭКОНОМИКЕ, ИСТЕРЗАННОЙ ВОЙНОЙ
In February 2004, new hope was introduced when Israeli Prime Minister Ariel Sharon announced his intention to withdraw unilaterally from the Gaza Strip and parts of the West Bank. В феврале 2004 года вновь появилась надежда на урегулирование конфликта, когда премьер-министр Израиля Ариэль Шарон заявил о намерении Израиля уйти, действуя в одностороннем порядке, из сектора Газа и из отдельных районов Западного берега.
The Dahania Airport in the Gaza Strip, the only Palestinian airport, was closed for over half of this period. Аэропорт "Дахания" в секторе Газа - единственный палестинский аэропорт - был закрыт в течение более половины этого периода.
We hope that the Gaza Strip withdrawal initiative, which earlier this week was approved by Israel's Knesset, is the bold step necessary to restart the peace process. Мы надеемся на то, что инициатива по выводу сил из сектора Газа, которая была ранее на этой неделе одобрена израильским кнессетом, станет тем смелым шагом, который необходимым для возобновления мирного процесса.
It involved the use of a Cobra helicopter gunship to attack Massoud Iyyad with three rockets on 14 February 2001 while he was driving his car in Gaza near the Jabalya refugee camp. Он был связан с использованием боевого вертолета "Кобра" для обстрела Массуда Ияада тремя ракетами 14 февраля 2001 года в тот момент, когда он направлялся на своей машине в сектор Газа и находился недалеко от лагеря беженцев в Джабалии.
This act will lead to greater tension in the area and will impede the implementation of the road map for peace and Israel's withdrawal from Gaza. Этот акт приведет к усилению напряженности в регионе и помешает осуществлению мирного плана «дорожная карта» и уходу Израиля из сектора Газа.
Conditions that are restrictive with respect to Palestinians in Gaza, the West Bank and East Jerusalem Условия, ограничительные по отношению к палестинцам в секторе Газа, на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме
The following day another Kassam rocket was fired from the Gaza Strip at a town in the western Negev. На следующий день еще одна ракета «Кассам», была выпущена с полосы Газа по городу в западной части пустыни Негев.
First, Egyptian efforts to achieve a calming of violence in and around Gaza are extremely important, and the United Nations strongly supports those efforts. Во-первых, усилия Египта по прекращению насилия в секторе Газа и вокруг него крайне важны, и Организация Объединенных Наций решительно их поддерживает.
While those acts of terrorism took place, over 230,000 Israelis have continued to live within range of Palestinian rocket fire from the Gaza Strip. В то время, как происходят подобные теракты, более 230000 израильтян продолжают жить в пределах досягаемости ракетного огня из сектора Газа.
We also call for the normal and permanent reopening of all crossings into Gaza, as envisaged in the 2005 Agreement on Movement and Access. Мы также призываем к нормальному и постоянному открытию всех пунктов пересечения границы с сектором Газа, которое предусматривается Соглашением 2005 года о передвижении и доступе.
Hamas and the militants in the Gaza Strip, positioned in and among the civilian infrastructure, have since been consistently carrying out rocket attacks on Israel. ХАМАС и боевики, действующие в секторе Газа и закрепившиеся на объектах гражданской инфраструктуры, систематически осуществляют ракетные обстрелы израильской территории.
Mr. Al-Allaf said that his Government had been following with deep concern the tragic developments in Gaza and the constant Israeli aggression against the Palestinian people. Г-н Аль-Аллаф говорит, что его правительство с глубокой обеспокоенностью следит за развитием трагических событий в секторе Газа и систематическими агрессивными действиями Израиля против палестинского народа.