In the pre-dawn hours of yesterday, Sunday, 26 January 2003, the Israeli occupying forces launched massive assaults against Gaza City. |
Вчера, в воскресенье, 26 января 2003 года, в предрассветные часы израильские оккупационные силы начали массированное нападение на город Газа. |
In the Gaza Strip and the West Bank, Israel kills, intimidates, terrorizes and causes starvation. |
В секторе Газа и на Западном берегу израильские войска убивают палестинцев, запугивают, терроризируют и заставляют их голодать. |
All of that is due to the fact that the Israeli Government considers the Gaza Strip a "hostile entity". |
Все это объясняется тем, что израильское правительство считает сектор Газа «враждебным образованием». |
Nevertheless, Gaza has increasingly turned into a terror base, actively supported by the Hamas Government. |
Тем не менее сектор Газа во все большей степени превращается в базу террористов при активной поддержке правительства, возглавляемого «Хамас». |
It now appears as though the occupying forces are preparing to launch a full-scale reoccupation of the Gaza Strip. |
Как представляется сейчас, оккупационные силы готовятся к полномасштабной повторной оккупации сектора Газа. |
The killings committed yesterday by the Israeli occupying forces were not, however, confined to the Gaza Strip. |
Убийства, совершенные вчера израильскими оккупационными силами, не ограничиваются, однако, только сектором Газа. |
Indeed, Israel actually did just that to some extent around the occupied Gaza Strip. |
Фактически Израиль и сделал именно это в какой-то степени вокруг оккупированного сектора Газа. |
Let me take us back to Gaza in 2005. |
Позвольте мне вернуть вас в сектор Газа в 2005 году. |
It must not go on. Israel must lift the fuel blockade and open the border crossings into Gaza immediately. |
Израиль должен снять топливную блокаду и немедленно открыть контрольно-пропускные пункты, ведущие в сектор Газа. |
The passage of imports and exports and the access of humanitarian workers to Gaza are imperative. |
Настоятельно необходимо обеспечить поставки импортных и экспортных товаров и доступ гуманитарного персонала в сектор Газа. |
Unemployment is much higher in the isolated Gaza Strip and is likely to deteriorate further. |
В изолированном секторе Газа безработица гораздо выше и, вероятнее всего, будет продолжать расти. |
The situation in Gaza has been of growing concern for many months, and the latest escalation is extremely grave. |
Ситуация в секторе Газа вызывала растущую обеспокоенность уже на протяжении многих месяцев, а последняя эскалация носит особенно серьезный характер. |
But it is crucial that further steps be taken to halt the rapid deterioration of the humanitarian situation in Gaza. |
Однако настоятельно необходимо предпринять дополнительные шаги по предотвращению дальнейшего серьезного ухудшения гуманитарной ситуации в секторе Газа. |
The European Union called it the "collective punishment" of the 1.5 million Gaza residents. |
Европейский союз охарактеризовал эту ситуацию как «коллективное наказание» 1,5 миллиона жителей сектора Газа. |
We are meeting today to consider the situation in Gaza, which has seen dramatic developments over the past few days. |
Мы собрались здесь сегодня, чтобы рассмотреть ситуацию в секторе Газа, где за последние несколько дней произошли драматические события. |
Returning to the situation in Gaza, France has consistently highlighted the importance of confidence-building on the ground. |
Возвращаясь к ситуации в секторе Газа, Франция постоянно подчеркивала важность мер укрепления доверия на местах. |
We are seriously alarmed by the escalation of deadly violence in and around Gaza. |
Мы серьезно встревожены эскалацией смертоносного насилия в секторе Газа и вокруг него. |
In our private discussions with the Israeli leadership, we have stressed the importance of avoiding a humanitarian crisis in Gaza. |
В ходе частных бесед с израильским руководством мы вновь подчеркивали важность избежания гуманитарного кризиса в секторе Газа. |
An Israeli reoccupation of the densely populated Gaza Strip will only cause more death, destruction and devastation for the Palestinian people. |
Повторная оккупация Израилем густонаселенного сектора Газа принесет с собой лишь смерть, разрушения и опустошение для палестинского народа. |
Yesterday, 19 February, the occupying forces continued to carry out intense assaults and raids throughout the Gaza Strip. |
Вчера, 19 февраля, оккупационные силы продолжали совершать массированные нападения и рейды на всей территории сектора Газа. |
The majority of those killed today were killed by the occupying forces during an attack on the densely populated Shijaiyah neighbourhood of Gaza City. |
Большинство из погибших сегодня лиц были убиты оккупационными силами в ходе нападения на густонаселенный квартал Шиджайя в городе Газа. |
The incident reminds us of the continuing grave humanitarian situation in the Gaza Strip. |
Данный инцидент напоминает нам о том, что в секторе Газа сохраняется сложная гуманитарная ситуация. |
First, a new housing microfinance loan product was introduced in the Gaza Strip. |
Во-первых, в секторе Газа был введен новый вид кредитования - ипотечный микрокредит. |
On 23 February, three Palestinians were killed in an Israeli army missile strike in the northern Gaza Strip. |
23 февраля в северной части сектора Газа израильская армия нанесла ракетный удар, при котором были убиты три палестинца. |
The European Union is deeply concerned about recent violence affecting Gaza and communities in southern Israel. |
Европейский союз глубоко озабочен недавней вспышкой насилия в секторе Газа и в общинах, расположенных на юге Израиля. |