Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
Significant economic growth was realized over the reporting period. It was primarily led by public expenditure in the West Bank and construction in Gaza. В отчетном периоде был достигнут существенный экономический рост, основными стимулами которого были государственные расходы на территориях Западного берега и строительство в секторе Газа.
A total of 18,356 patients and accompanying individuals were permitted to exit the Gaza Strip for medical care, a 5 per cent increase compared to 2010. В общей сложности 18356 пациентов и сопровождающих их лиц получили разрешение на выезд из сектора Газа для прохождения лечения, что на 5 процентов больше, чем в 2010 году.
In February, Egyptian security forces seized a number of anti-aircraft missiles and explosives, which were being readied for transfer to the Gaza Strip. Так, в феврале египетские силы безопасности обнаружили и изъяли партию зенитных ракет и взрывчатых веществ, которые были подготовлены для переправки в сектор Газа.
UNRWA integrated sports education in its 699 schools for half a million pupils in Gaza, the West Bank, Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic. БАПОР ввело уроки спорта в учебные программы своих 699 школ в секторе Газа, на Западном берегу реки Иордан, в Ливане, Иордании и Сирийской Арабской Республике, охватив этими уроками полмиллиона учеников.
The number of rockets launched in only 48 hours proves that the smuggling of advanced weaponry by the Iranian regime into the Gaza Strip continues unabated. Число ракет, выпущенных лишь за последние 48 часов, свидетельствует о том, что осуществляемая иранским режимом незаконная контрабанда современного оружия в сектор Газа продолжается в тех же масштабах.
It also focuses on the impact of the blockade on the Gaza Strip, which is in its seventh year. В нем также уделяется внимание вопросу воздействия блокады, которая продолжается седьмой год, на сектор Газа.
In the Gaza Strip, the security situation during 2012 was characterized by volatile periods of medium intensity and cross-border hostilities with periods of intensified violence. В секторе Газа ситуация с безопасностью в течение 2012 года отмечалась тем, что периоды среднеинтенсивной нестабильности и трансграничных боестолкновений чередовались с периодами обострения насилия.
Some Council members expressed concern at the humanitarian situation in the Palestinian territories, especially in the Gaza Strip, and criticized Israeli settlement activities and settler violence. Ряд членов Совета выразили обеспокоенность по поводу гуманитарной ситуации на палестинских территориях, прежде всего в секторе Газа, и выступили с критикой поселенческой деятельности Израиля и актов насилия, совершаемых поселенцами.
Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip Комиссия Центральных учреждений по расследованию некоторых инцидентов, произошедших в секторе Газа
Four male and four female journalists were selected to attend from the Gaza Strip, the West Bank and East Jerusalem. Для участия в программе были отобраны четыре журналиста и четыре журналистки из сектора Газа, Западного берега и Восточного Иерусалима.
Overall, more needs to be done to ease access and movement throughout the West Bank, including Area C, the Jordan Valley and Gaza. В целом, необходимо прилагать более активные усилия для ослабления режима доступа и передвижения на Западном берегу, включая зону С, в долине реки Иордан и в секторе Газа.
The situation of the Gaza Strip is particularly troublesome, as its 1.7 million people have been compelled to live under a blockade since 2007. Положение в секторе Газа вызывает особое беспокойство, поскольку его население, составляющее 1,7 млн. человек, вынуждено было жить в условиях блокады с 2007 года.
Committee members heard that living conditions had further deteriorated since their previous visit to Gaza as a result of the November 2012 attacks. Члены Комитета узнали о том, что в результате нападений в ноябре 2012 года условия жизни еще более ухудшились по сравнению с их предыдущей поездкой в сектор Газа.
The sea, air and land blockade of Gaza imposed by Israel entered its seventh year in June 2013. В июне 2013 года исполнилось семь лет с момента начала морской, воздушной и наземной блокады сектора Газа Израилем.
Witnesses spoke of Palestinians living in Gaza who have not been able to see family members in the West Bank for years. Свидетели рассказывали о проживающих в секторе Газа палестинцах, которым не удается увидеться с членами своей семьи, живущими на Западном берегу, на протяжении многих лет.
All interlocutors shared the view that meaningful and sustainable recovery of the Palestinian productive economy would not be possible as long as Gaza remained under blockade. Все собеседники разделяли мнение о том, что значительное и устойчивое восстановление палестинской производительной экономики невозможно до тех пор, пока сектор Газа остается в условиях блокады.
Their ship set sail from Sweden over the summer - and reports indicate that it will arrive in the vicinity of Gaza within a week. Их судно летом вышло из Швеции и, судя по сообщениям, в течение недели прибудет в район сектора Газа.
Its only purpose is to stem the flood of arms into Gaza, where terrorists continue to fire rockets into Israeli communities day and night. Ее единственная цель заключается в том, чтобы остановить поток оружия в сектор Газа, где террористы продолжают днем и ночью выпускать ракеты по израильским поселениям.
In the same period, six Israelis, three of them civilians, were killed by rockets fired from the Gaza Strip. За тот же период реактивными снарядами, выпущенными из сектора Газа, было убито шесть израильтян, трое из которых были гражданскими лицами.
Very few have managed to obtain permission to meet their lawyers at Erez crossing between Israel and Gaza. Очень немногим удается получить разрешение на встречу с адвокатом на контрольно-пропускном пункте Эрез между Израилем и сектором Газа.
Excessive aerial and navy bombardment and ground operations throughout the Gaza Strip resulted in heavy Palestinian casualties, mostly civilians. Жестокие бомбардировки с воздуха и моря и наземные операции на всей территории сектора Газа привели к огромным потерям среди палестинцев, главным образом среди гражданских лиц.
Owing to increased insecurity in the region, the Special Committee was also unable to visit the Gaza Strip through the Rafah crossing. В связи с ухудшением обстановки в плане безопасности в регионе Специальный комитет также не смог попасть в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт в Рафахе.
According to several sources, between 80 and 88 per cent of households in Gaza are aid recipients, even before the 2014 conflict. Согласно информации, полученной из нескольких источников, от 80 до 88 процентов домашних хозяйств в секторе Газа получают помощь, даже до конфликта 2014 года.
The amount of $471,900 would cover the activities of the Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip between 8 July and 26 August 2014. Сумма в размере 471900 долл. США предназначена для покрытия расходов на деятельность Комиссии Центральных учреждений по расследованию некоторых инцидентов, произошедших в секторе Газа в период с 8 июля по 26 августа 2014 года.
Gazan residents continued to face serious electricity shortages, which put patients in Gaza hospitals at risk, including vulnerable newborn babies and the elderly. Жители сектора Газа продолжают сталкиваться с серьезной нехваткой электроэнергии, что подвергает риску пациентов в больницах, в том числе такие уязвимые группы, как новорожденные дети и пожилые люди.