Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
The criterion is only whether the spouse is a resident of the West Bank or Gaza Strip. Единственным критерием является проживание супруга на Западном берегу или в секторе Газа.
An increased number of Palestinian workers and merchants have been allowed to enter Israel from the Gaza Strip. Увеличилось число палестинских трудящихся и торговцев, которым было предоставлено разрешение въезжать на территорию Израиля из сектора Газа.
Like the settlements in Gaza, they must be dismantled. Как и поселения в секторе Газа, они подлежат ликвидации.
In this situation it is imperative that the future status of Gaza be addressed more fully. В этой ситуации крайне важно более подробно рассмотреть вопрос о будущем статусе сектора Газа.
For example, the Israel Defense Forces withdrew from Gaza without demolishing places of worship. Так, например, Израильские силы обороны перед уходом из сектора Газа не разрушили культовые сооружения.
Since the second intifada, handicapped people from the Gaza Strip no longer had the opportunity to access medical services in the West Bank. После начала второй интифады инвалиды из сектора Газа больше не имели возможности обратиться за помощью в медицинские учреждения на Западном берегу.
Another witness mentioned the case of three children allegedly injured on 14 January 2005 in Gaza. Другой свидетель рассказал о случае, когда 14 января 2005 года в секторе Газа предположительно были ранены трое детей.
The Gaza withdrawal took place in a remarkably efficient way. Уход из сектора Газа был осуществлен на удивление действенным образом.
Throughout the Gaza Strip, land levelling increased in 2004. В 2004 году на всей территории сектора Газа активизировалась деятельность по выравниванию рельефа местности.
Restrictions on the movement of people and goods continued in 2004 and became more severe in the Gaza Strip. Ограничения на передвижения людей и товаров продолжали действовать в 2004 году, причем в секторе Газа они были еще больше ужесточены.
Concentrated in the Gaza Strip, it lends to groups of women who guarantee each other's loans. Эти группы объединяют женщин, в основном в секторе Газа, гарантирующих погашение займов друг друга.
The restrictions became more severe in the Gaza Strip, where the conflict intensified during 2004. Эти ограничения стали более жесткими в секторе Газа, где в 2004 году обострился конфликт.
In the Gaza Strip, 17 settlements housed some 7,000 people. В секторе Газа в 17 поселениях проживает около 7000 колонистов.
Lastly, access by humanitarian workers, particularly in the Gaza Strip, should not be hindered. И наконец, должен существовать свободный доступ сотрудников гуманитарных организаций, в частности в сектор Газа.
Some 375 school-in-a-box kits were distributed to the most severely affected schools in Gaza, serving an estimated 30,000 students. В наиболее пострадавшие школы в секторе Газа были направлены 375 школьных учебных комплектов, которыми смогли воспользоваться примерно 30000 учеников.
Approximately 1,350 houses were partially or completely destroyed in the Gaza Strip, affecting some 10,000 people. В секторе Газа было частично или полностью разрушено около 1350 домов, в результате чего пострадало около 10000 человек.
This week, the last Israeli soldier left the Gaza Strip, and military law there was ended. На этой неделе последний израильский солдат покинул сектор Газа и военное положение там было снято.
The Israeli representative referred to the withdrawal from Gaza. Представитель Израиля упомянула о выводе войск из сектора Газа.
Of great importance now, in addition to all of the foregoing, is guaranteeing that developments will not stop with the Gaza Strip. В дополнение ко всему вышесказанному особенно важно гарантировать, чтобы развитие не остановилось на секторе Газа.
The world's hopes were revived following Israel's withdrawal from the Gaza Strip as a first step. Вывод Израилем своих сил из сектора Газа в качестве первого шага оживил надежды международного сообщества.
The first is the stabilization of the Gaza Strip, which presents exceptional challenges with respect to human security. Во-первых, исключительно сложной задачей является стабилизация положения в секторе Газа в связи с необходимостью обеспечить безопасность населения.
A stable and thriving Gaza is important in order to bolster the Palestinian Authority's legitimacy and reduce extremism. Стабильность и благополучие в секторе Газа важно для укрепления легитимности палестинской администрации и снижения уровня экстремизма.
The withdrawal of Israel from the Gaza Strip and parts of the West Bank is indeed an encouraging development in the region. Уход Израиля из сектора Газа и отдельных районов Западного берега - это поистине вдохновляющее событие для региона.
The Gaza initiative must be followed by similar steps in the West Bank. За инициативой в секторе Газа должны последовать аналогичные шаги на Западном берегу.
Without that, Gaza will remain a huge prison. Без этого сектор Газа так и останется гигантской тюрьмой.