The total fertility rate is estimated at 3.5, with the highest rate of 4.4 in the Gaza Strip. |
Общий коэффициент фертильности, по оценкам, составляет 3,5 при наивысшем показателе в секторе Газа - 4,4. |
The Agency's microfinance programme activities concentrated in the Gaza Strip have made it the largest financial intermediary to small business and the microenterprise sector. |
Благодаря своей деятельности по осуществлению программы микрофинансирования, которая ведется главным образом в секторе Газа, Агентство стало самым крупным финансовым посредником для малых и микропредприятий. |
Around 127,500 refugee families in the Gaza Strip and 90,000 families in the West Bank received emergency food aid. |
Чрезвычайная продовольственная помощь была оказана примерно 127500 семей беженцев в секторе Газа и 90000 семей на Западном берегу. |
(b) Unfunded expenditure of $11.5 million on the European Gaza Hospital; |
Ь) непрофинансированными затратами в размере 11,5 млн. долл. США на Европейскую больницу в секторе Газа; |
In the Gaza Strip, a total of 480 refugee shelters accommodating 3,900 persons had been destroyed or damaged beyond repair from September 2000 to May 2002. |
В период с сентября 2000 года по май 2002 года в секторе Газа в общей сложности было разрушено или повреждено 480 жилищ беженцев, в которых проживало 3900 человек. |
The Agency was obliged to accommodate some essential local staff members at hotels in Gaza City at a total expense of some $82,900. |
Агентство было вынуждено разместить некоторых основных сотрудников из числа местного персонала в гостиницах города Газа, что обошлось ему в общей сложности почти в 82900 долл. США. |
Growth of the programme halted, as in the Gaza Strip, with much lower income flows and lower credit outreach. |
Как и в секторе Газа, расширение масштабов осуществления программы было приостановлено по причине снижения уровня доходов и сокращения возможностей в плане получения кредитов. |
The estimate of damage caused to UNRWA installations and vehicles in the Gaza Strip by Israeli military operations during the reporting period was approximately $80,000. |
В течение отчетного периода объектам и транспортным средствам БАПОР в секторе Газа в результате израильских военных операций был нанесен ущерб на сумму, составившую, по оценкам, приблизительно 80000 долл. США. |
Activities included the control of diarrhoeal diseases and malaria, HIV/AIDS prevention activities and a home-based care programme in Gaza province. |
Мероприятия, в частности, включали борьбу с диарейными заболеваниями и малярией, профилактику ВИЧ/СПИДа и программу ухода на дому в провинции Газа. |
The severe Israeli restrictions on movement within the Gaza Strip, affecting almost all UNRWA staff, prevented social workers from visiting 1,993 special hardship families. |
Жесткие ограничения израильских властей на передвижение в пределах сектора Газа, которые препятствовали работе практически всех сотрудников БАПОР, не позволили социальным работникам посетить 1993 особо нуждающиеся семьи. |
As for employment generation programmes, UNRWA expanded the number of short-term employment opportunities, with an emphasis on the Gaza Strip. |
Что касается программ создания рабочих мест, то БАПОР увеличило количество временных рабочих мест при уделении особого внимания сектору Газа. |
UNRWA continued to route its commercial shipments into and out of the Gaza Strip through the Karni crossing until the end of March 2002. |
БАПОР продолжало обеспечивать свои коммерческие поставки в сектор Газа и из него через контрольно-пропускной пункт Карни до конца марта 2002 года. |
At Gaza, where Christians account for 0.04% of the population, the Catholic school has 1132 pupils, 86.6% of whom are Muslims. |
В секторе Газа, где на долю христиан приходится 0,04% населения, католическую школу посещают 1132 учащихся, из которых 86,6% являются мусульманами. |
In response to the rocket fire, Israeli tanks entered the Gaza Strip for the first time since the ceasefire was agreed in November last year. |
В ответ на ракетный обстрел израильские танки вошли в сектор Газа впервые после того, как в ноябре прошлого года было достигнуто соглашение о прекращении огня. |
Israel presently maintains 19 settlements in Gaza, 158 in the West Bank and at least 16 in occupied Jerusalem. |
В настоящее время Израиль имеет 19 поселений в секторе Газа, 158 на Западном берегу и не менее 16 - в оккупированном Иерусалиме. |
Palestinian lawyers are also prevented from seeing their clients if they do not have a permit to enter Israel, in particular those from Gaza. |
Палестинские адвокаты также не имеют возможности встретиться с клиентами, если у них нет разрешения на въезд в Израиль, в частности из сектора Газа. |
Between 25 June and 31 December 2006, the Rafah crossing between the Gaza Strip and Egypt was mainly closed. |
С 25 июня по 31 декабря 2006 года контрольно-пропускной пункт в Рафахе на границе между сектором Газа и Египтом оставался преимущественно закрытым. |
UNICEF provided emergency drinking water and improved water and sanitation facilities to 33 clinics and 3 hospitals in the Gaza Strip. |
ЮНИСЕФ в порядке оказания чрезвычайной помощи обеспечил питьевой водой и помог улучшить санитарно-техническое состояние ЗЗ клиник и З больниц в секторе Газа. |
According to Palestinian officials, 45 ambulances had been attacked by Israeli forces in Jerusalem and the West Bank and 23 in the Gaza Strip. |
По утверждениям палестинских должностных лиц, 45 автомобилей скорой помощи подверглись нападению со стороны израильских сил в Иерусалиме и на Западном берегу и 23 в секторе Газа. |
He asked the Special Rapporteur what he thought the international community should do to promote national reconciliation, strengthen Palestinian institutions in Gaza and improve the humanitarian situation there. |
Он спрашивает у Специального докладчика его мнение относительно того, что должно сделать международное сообщество для осуществления национального примирения, укрепления палестинских институтов в секторе Газа и улучшения там гуманитарной ситуации. |
However, project components in Gaza, including capacity-building for Palestinian Authority staff, experienced delay, owing to the deteriorating security conditions. |
Однако из-за ухудшения условий безопасности в секторе Газа возникли задержки с реализацией отдельных компонентов этого проекта, включая укрепление потенциала сотрудников Палестинской администрации. |
Approximately 180,000 Israelis reside in East Jerusalem and in the Gaza Strip, 7,500 settlers live in 16 settlements. |
Около 180000 израильтян проживают в Восточном Иерусалиме и в секторе Газа, 7500 поселенцев проживают в 16 поселениях. |
They called for upholding the ceasefire in the Gaza Strip and its extension to the West Bank. |
Они призвали к сохранению режима прекращения огня в секторе Газа и распространению его действия на Западный берег. |
That statement was contradicted, however, by the more than 1,000 Qassam rockets fired by Palestinian terrorists from the Gaza Strip into Israel since June 2007. |
Однако это заявление идет вразрез с тем фактом, что за время, прошедшее с июня 2007 года палестинскими террористами из сектора Газа в сторону Израиля было выпущено более 1000 ракет "касам". |
However, there has been a marked decline in Palestinian-Israeli violence in Gaza since the ceasefire of 26 November 2006. |
Вместе с тем после объявленного 26 ноября 2006 года прекращения огня масштабы насилия в палестино-израильских отношениях в секторе Газа заметно уменьшились. |