Land confiscated in the Gaza Strip is mostly used for settlement expansion. |
Земли, конфискованные в секторе Газа, используются главным образом для расширения поселений. |
The high level of contamination and salinity of the water in Gaza also gives rise to water-borne diseases. |
Высокая степень загрязненности и солености воды в секторе Газа является также причиной распространения переносимых водой заболеваний. |
It is virtually impossible for Palestinians from the Gaza Strip and other parts of the West Bank to enter Jerusalem. |
Палестинцы из сектора Газа и других районов Западного берега практически не имеют возможности посетить Иерусалим. |
The Special Committee asked witnesses from Gaza whether the situation regarding the freedom of movement had improved during the period under review. |
Специальный комитет спрашивал свидетелей из сектора Газа, не улучшилось ли положение в области свободы передвижения за рассматриваемый период. |
In 1997, even foreigners were prevented from leaving the Gaza Strip during a strict closure. |
В 1997 году во время введения строгого закрытия сектора Газа даже иностранцам не разрешалось покидать этот район. |
During absolute closures, Gaza is completely isolated from Israel, the West Bank and Egypt. |
Во время абсолютного закрытия Газа полностью изолирована от Израиля, Западного берега и Египта. |
The Special Committee's attention was drawn to the effects on children living in the vicinity of settlements, especially in the Gaza Strip. |
Внимание Специального комитета было обращено на то воздействие, которое оказывают на детей близость поселений, особенно в секторе Газа. |
The hunger strike was backed by sympathy protests in the Gaza Strip and West Bank. |
Голодовка протеста сопровождалась манифестациями солидарности, организованными в секторе Газа и на Западном берегу. |
On 16 June, Palestinian officials confirmed that the Palestinian Authority was barring Palestinians from construction work in Jewish settlements in the Gaza strip. |
16 июня палестинские должностные лица подтвердили, что Палестинский орган запрещает палестинцам вести строительные работы в еврейских поселениях в секторе Газа. |
The peace accords also provide for the opening of a sea port and an airport in Gaza, which has not taken place to date. |
Мирные договоренности предусматривают также открытие морского порта и аэропорта в секторе Газа, чего не произошло до настоящего времени. |
The internal closures between parts of the Gaza Strip result from the closing of main roads located near Israeli settlements. |
Внутреннее закрытие передвижения между частями сектора Газа приводит к приостановлению движения по основным дорогам, проходящим вблизи израильских поселений. |
In 1997, approximately 25,000 permits were issued to Palestinians from Gaza who worked as day labourers in Israel. |
В 1997 году палестинцам из сектора Газа было выдано приблизительно 25000 разрешений на работу с поденной оплатой в Израиле. |
Half of the families in Gaza had to borrow money in order to buy food. |
Большинство семей в секторе Газа для покупки продуктов питания вынуждены постоянно занимать деньги. |
On 4 January, IDF confiscated 32 hectares near the area of the Gush Katif settlements in the Gaza Strip. |
4 января ИДФ конфисковали 32 гектара земли в районе поселений Гуш-Катиф в секторе Газа. |
Approximately 15,000 ultra- poor households in the Gaza Strip and 7,000 in the West Bank will benefit from WFP food aid. |
Продовольственную помощь от МПП получат примерно 15000 беднейших домашних хозяйств в секторе Газа и 7000 - на Западном берегу. |
WFP will also support 1,000 small-scale farmers in the southern Gaza Strip and the Jordan valley. |
МПП окажет также поддержку 1000 мелких фермеров в южной части сектора Газа и в долине реки Иордан. |
Closure also often entails banning movement between the West Bank, Jordan and the Gaza Strip . |
Закрытие границ также часто ведет к запрещению передвижений между Западным берегом, Иорданией и сектором Газа 29. |
Isolating the West Bank from the Gaza Strip, and forbidding any kind of communication between them. |
З. Изоляция Западного берега и сектора Газа и запрещение любого рода сообщения между ними. |
There are currently 144 settlements in the Gaza Strip and the West Bank, inhabited by more than 140,000 Israeli settlers. |
В настоящее время существует 144 поселения в секторе Газа и на Западном берегу, где проживают более 140000 израильских поселенцев. |
The closure remains the principal human rights concern of the inhabitants of the Gaza Strip. |
Закрытие территории остается одной из главных проблем в области прав человека для жителей сектора Газа. |
On 24 November 1998, the first Palestinian airport was inaugurated in the Gaza Strip. |
24 ноября 1998 года в секторе Газа был торжественно открыт первый палестинский аэропорт. |
On 8 December, a 57-year-old Gaza Strip resident was stabbed in the back by a 72-year-old Ashdod resident. |
8 декабря 72-летний житель Ашдода ранил ножом в спину 57-летнего жителя сектора Газа. |
The clashes started when Israeli soldiers noticed an allegedly "suspicious" Palestinian woman near the Gush Katif Junction in the southern Gaza Strip. |
Стычки начались, когда израильские солдаты заметили якобы "подозрительную" палестинскую женщину около перекрестка Гуш-Катиф на юге сектора Газа. |
On 20 July, 13 Palestinians were hurt in the Gaza Strip following clashes with IDF. |
20 июля 1999 года в секторе Газа в ходе столкновения с ИДФ пострадали 13 палестинцев. |
During my third year of high school, the Israeli authorities closed off the Gaza Strip. |
На третьем году моего обучения в старших классах средней школы власти Израиля блокировали сектор Газа. |