Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
The conflict in the Gaza Strip seriously disrupted the Israeli-Palestinian negotiations on a permanent settlement of the conflict which had relaunched in late 2007 following the Annapolis conference. Конфликт в секторе Газа серьезно помешал проведению израильско-палестинских переговоров по вопросу о прочном урегулировании конфликта, которые были возобновлены в конце 2007 года после конференции в Аннаполисе.
Whether Gaza would be able to rebuild rapidly depended on the full and consistent opening of all crossings into Israel and Egypt. Ответ на вопрос, сумеет ли Газа быстро восстановиться, зависит от функционирования и последовательного открытия всех пунктов пересечения границы между Израилем и Египтом.
That is why Egypt's role is so important when it ventures to facilitate Palestinian reconciliation and to broker a calm in the Gaza Strip and southern Israel. Вот почему роль Египта является столь важной именно сейчас, когда он стремится содействовать примирению палестинцев и выполнять функции посредника в целях сохранения спокойствия в секторе Газа и в южной части Израиля.
However, in November, more than four months into the ceasefire, Israeli troops entered the Gaza Strip. А в ноябре, через четыре с лишним месяца после объявления о прекращении огня, в сектор Газа вошли израильские войска.
On 19 June, the ceasefire brokered by Egypt between Israel and Hamas in the Gaza Strip had gone into effect, but its status remained fragile. 19 июня вступило в силу заключенное при посредничестве Египта между Израилем и движением Хамас соглашение о прекращении огня в секторе Газа, однако уверенности в его надежности все еще нет.
It was also essential that food, medicine and equipment be allowed into the Gaza Strip. Наряду с этим необходимо разрешить доставку в сектор Газа продуктов питания, лекарств и оборудования.
Moreover, the occupying Power's cutting back of fuel and electricity to the 1.5 million civilians in the Gaza Strip was set to escalate today. Более того, с сегодняшнего дня оккупирующая держава планирует ввести дополнительные меры по сокращению поставок топлива и электроэнергии для гражданского населения сектора Газа, насчитывающего 1,5 миллиона человека.
This is our second letter in less than two days confirming our absolute condemnation of Israel's criminal military campaign against the Gaza Strip in the Occupied Palestinian Territory. Настоящее письмо является вторым нашим письмом за менее чем два дня, в котором подтверждается наше решительное осуждение преступной военной кампании Израиля в отношении сектора Газа на оккупированной палестинской территории.
For three days, Israeli fighter jets have pounded hundreds of targets across the Gaza Strip, killing over 300 Palestinians and injuring almost 1,500 others. На протяжении трех дней израильские истребители наносят удары по сотням целей на всей территории сектора Газа, в результате чего свыше 300 палестинцев были убиты, а почти 1500 - ранены.
Today, Israeli warplanes continued on with its airstrikes across the Gaza Strip, targeting civilian homes and properties, including a farm. Сегодня израильские военные самолеты продолжали наносить в секторе Газа удары по жилым домам и гражданской собственности, в том числе по одной ферме.
During the same period, Palestinians fired some 2,800 Qassam rockets and mortar shells into Israel from the Gaza Strip. В этот же период палестинцы выпустили по Израилю из сектора Газа около 2800 ракет "Кассам" и минометных снарядов.
O steadfast people of the Gaza Strip, О наш стойкий народ в секторе Газа,
A lasting and duly formalized ceasefire agreement that includes access to the Gaza Strip should also be put in place to enable reconstruction and development. Для восстановления и развития необходимо, чтобы вступило в силу долгосрочное и должным образом оформленное соглашение о прекращении огня, включающее положение о доступе в сектор Газа.
Israel maintains certain reservations regarding particular aspects of the resolution, in particular regarding the policy of assistance to the Gaza Strip. Израиль сохраняет определенные оговорки по отдельным аспектам данной резолюции, в частности в отношении политики оказания помощи сектору Газа.
Basic services have to be restored immediately and aid agencies, including the United Nations, should have unhindered and safe access to the Gaza Strip. Необходимо немедленно восстановить базовые службы, а учреждениям по оказанию помощи, в том числе Организации Объединенных Наций, необходимо предоставить беспрепятственный и безопасный доступ в сектор Газа.
According to the World Bank, only 5 to 10 per cent of wells in the Gaza Strip yield safe drinkable water. По данным Всемирного банка, лишь в 5 - 10 процентах водозаборных скважин в секторе Газа вода пригодна для питья.
Gaza had become the largest prison in the world, and its population were denied the essentials of life, such as food, water, electricity and medicines. Газа превратилась в крупнейшую тюрьму в мире, и ее население лишено самого необходимого - продовольствия, воды, электроэнергии и медикаментов.
UNRWA and other United Nations agencies were to be commended for their enormous relief effort in the Gaza Strip the previous January. БАПОР и другим учреждениям Организации Объединенных Наций следует выразить признательность за их колоссальные усилия по оказанию помощи в секторе Газа в январе прошлого года.
Beit Lahia, Gaza, 4 January 2009 Байт-Лахия, Газа, 4 января 2009 года
Of the 122 health facilities throughout the Gaza Strip, 58 were either damaged or destroyed by direct or indirect shelling. Из 122 медицинских учреждений в секторе Газа 58 были либо повреждены, либо уничтожены прямыми попаданиями артиллерийских снарядов или шальными снарядами.
In the Gaza Strip, outside the context of Operation Cast Lead, some 70 Palestinians, including 7 children, were killed by Israeli forces. В секторе Газа вне рамок операции «Литой свинец» израильскими войсками были убиты около 70 палестинцев, включая 7 детей.
As of August 2009, the blockade of the Gaza Strip entered its third year. З. В августе 2009 года пошел третий год с начала блокады сектора Газа.
The 2005 Israeli-Palestinian Agreement on Movement and Access must be implemented in full, and the parties must work urgently to reopen the Gaza crossings for both humanitarian and commercial reasons. Следует в полной мере осуществить израильско-палестинское Соглашение о передвижении и доступе от 2005 года, и стороны должны безотлагательно принять меры для открытия вновь переходов в полосу Газа и из нее как по гуманитарным, так и по коммерческим причинам.
Only the previous day, a tunnel had been discovered from the Gaza Strip into Israel, which Hamas had intended to use to abduct Israeli citizens. Не далее как накануне был обнаружен туннель, ведущий из полосы Газа в Израиль, который "Хамас" намеревался использовать для похищения израильских граждан.
Despite the amount of international aid pledged, very little aid or material had been able to enter Gaza because of the border restrictions. Несмотря на внушительные суммы помощи, объявленные международным сообществом, из-за введенных ограничений в сектор Газа удалось доставить лишь незначительную часть этой помощи.