The Mission acknowledges that the supply of humanitarian goods, particularly foodstuffs, allowed into Gaza by Israel temporarily increased during the military operations. |
Миссия признает, что во время военных операций временно возросли поставки гуманитарной помощи, особенно продовольствия, допускаемой Израилем на территорию сектора Газа. |
By 14 June 2007, Hamas forces and armed groups had seized all Palestinian Authority security installations and government buildings in the Gaza Strip. |
К 14 июня 2007 года силы ХАМАС и вооруженные группировки захватили все объекты безопасности и правительственные здания Палестинской администрации в секторе Газа. |
These provisions call for an examination of whether there was exercise of authority by Israel in the Gaza Strip during the period under investigation. |
Эти положения требуют изучения вопроса о том, осуществлял ли Израиль власть в секторе Газа в рассматриваемый период. |
The provisions of the Fourth Geneva Convention therefore apply at all relevant times with regard to the obligations of Israel towards the population of the Gaza Strip. |
Вследствие этого положения четвертой Женевской конвенции применимы в любой соответствующий период к обязательствам Израиля в отношении населения сектора Газа. |
Neither the list of items allowed into the Gaza Strip nor the criteria for their selection are made known to the public. |
До сведения населения не доведены ни перечень товаров, пропускаемых в сектор Газа, ни критерии их выбора. |
While Hamas operates ministries and is in charge of a variety of administrative and traditionally governmental functions in the Gaza Strip, it still remains a terrorist organization. |
Хотя ХАМАС управляет министерствами и отвечает за ряд административных и традиционно правительственных функций в секторе Газа, оно по-прежнему остается террористической организацией. |
Raw materials, equipment, spare parts and other inputs necessary for industrial and agricultural activity were not allowed into the Gaza Strip either. |
В сектор Газа также было запрещено поставлять сырье, оборудование, запасные части и другие товары, необходимые для промышленной и сельскохозяйственной деятельности. |
Again, for the Mission, such a declaration does not relieve Israel of its obligations towards the civilian population of the Gaza Strip under international humanitarian law. |
Миссия также считает, что такое заявление не освобождает Израиль от его обязательств по международному гуманитарному праву в отношении гражданского населения сектора Газа. |
Israeli citizens, including journalists, have been barred from entering the Gaza strip since the abduction in 2006 of Gilad Shalit, on security grounds. |
Израильским гражданам, включая журналистов, въезд в сектор Газа был запрещен по соображениям безопасности с момента похищения Гилада Шалита в 2006 году. |
When the Mission conducted its first visit to the Gaza Strip in early June 2009, almost five months had passed since the end of the Israeli military operations. |
Когда Миссия впервые посетила сектор Газа в начале июня 2009 года, с момента завершения израильской военной операции прошло уже пять месяцев. |
It was Crimea, Kashmir, and the Gaza Strip all rolled into one. |
Это был Крым, Кашмир и Сектор Газа в одном. |
To cover the purchase cost of the required additional school desks, Gaza |
Средства для покрытия расходов на закупку дополнительного необходимого количества школьных парт, Газа |
2010 emergency appeal: emergency cash assistance for shelter repair - women-headed families, Gaza |
Призыв 2010 года об оказании чрезвычайной помощи: срочная помощь наличными средствами для ремонта жилья - семьи, возглавляемые женщинами, Газа |
Reconstruction, furnishing and equipping of the Khan Younis health centre, Gaza |
Реконструкция, оснащение мебелью и оборудование медицинского учреждения в лагере Хан-Юнис, Газа |
Jabalia preparatory girls' school, Gaza |
Подготовительная школа для девочек в Джабалии, Газа |
Education support units for Palestinian girls and young women in the Gaza Strip |
Центры поддержки образования для палестинских девочек и молодых женщин в секторе Газа |
Factional fighting damaged the electricity network for the wells in the Gaza Strip and increased the need for fuel to power backup generators. |
В ходе стычек между различными фракциями пострадала система электроснабжения колодцев в секторе Газа и увеличились потребности в топливе для аварийных генераторов. |
Feed the fasting during Ramadan in the Gaza Strip |
Организация питания для постящихся во время Рамадана в секторе Газа |
Support to UNRWA education programme in the Gaza Strip |
Поддержка образовательной программы, осуществляемой БАПОР в секторе Газа |
Reconstruction of homes in the Gaza Strip destroyed during Israeli operation "Cast Lead" |
Восстановление жилья в секторе Газа, разрушенного в результате израильской операции «Литой свинец» |
Securing potable water for refugee students at UNRWA elementary and preparatory schools in the Gaza Strip |
Обеспечение питьевого водоснабжения для учащихся из числа беженцев в начальных и подготовительных школах БАПОР в секторе Газа |
Support to UNRWA security measures, Gaza Strip |
Поддержка принимаемых БАПОР мер обеспечения безопасности, сектор Газа |
The "unlawful combatants law" amounts to administrative detention under a different name and is used primarily to detain Palestinians from Gaza. |
Закон «О задержании незаконных комбатантов» предусматривает административное задержание под другим названием и в первую очередь применяется для задержания палестинцев из сектора Газа. |
In addition, this had brought all manufacturing in Gaza to a complete stop. |
Кроме того, в результате этих действий промышленное производство в секторе Газа полностью остановилось. |
Through 20 health-care centres throughout the Gaza Strip, UNRWA offered comprehensive primary health care to over 1.2 million Palestine refugees from birth through to active ageing. |
Двадцать медицинских центров БАПОР во всех частях сектора Газа предоставляли всестороннее первичное медицинское обслуживание более чем 1,2 миллиона палестинских беженцев всех возрастов - от младенцев до престарелых, ведущих активный образ жизни. |