| The gradual repatriation of refugees from Canada camp in the Sinai peninsula to the Gaza Strip continued within the framework of mutual agreements between the concerned authorities. | В течение отчетного периода продолжалась постепенная репатриация беженцев из лагеря "Канада" на Синайском полуострове в сектор Газа в рамках взаимных договоренностей между соответствующими властями. |
| Shot and fatally wounded by IDF soldiers, allegedly while trying to infiltrate Israel from Rafah in the Gaza Strip. | Смертельно ранен выстрелами, произведенными солдатами ИДФ, якобы при попытке проникновения на территорию Израиля из населенного пункта Рафах, расположенного в секторе Газа. |
| Jabalia refugee camp (Gaza Strip) | Лагерь беженцев Джабалия (сектор Газа) |
| There was reportedly an escalation in tension in the Gaza Strip, with daily incidents of shooting at IDF patrols reported during the week. | Поступали сообщения об эскалации напряженности в секторе Газа; в течение всей недели ежедневно сообщалось об инцидентах, связанных с обстрелом патрулей ИДФ. |
| On 16 April, IDF troops arrested two Palestinians who had allegedly tried to infiltrate into the Atzmona settlement in the southern Gaza Strip. | 16 апреля войска ИДФ арестовали двух палестинцев, которые якобы пытались проникнуть в поселение Азмона в южной части сектора Газа. |
| Groundwater Recharge in the Gaza Strip; | пополнение запасов подземных вод в секторе Газа; |
| Depriving patients of the right to receive medical treatment outside the Gaza Strip | Отказ больным в праве на получение медицинской помощи за пределами сектора Газа |
| It is estimated that some 50,000 children in the Gaza Strip suffered from such behaviour which was reflected in contact disorders such as inability to relate to parents, teachers and other children. | Согласно оценкам, около 50000 детей, проживающих в секторе Газа, стали жертвами такого обращения, о чем свидетельствуют развившиеся у них отклонения в поведении, такие, как неспособность нормально общаться с родителями, учителями и другими детьми. |
| Meanwhile, rocket attacks continue to be regularly launched from the Gaza Strip against Israeli civilians, as described yesterday in the briefing to the Security Council. | Одновременно с этим продолжался регулярный ракетный обстрел из сектора Газа израильских мирных жителей, о чем говорилось вчера в ходе брифинга членов Совета Безопасности. |
| While providing classes for more than 38,000 students in the first half of 2003, the programme was suspended in the Gaza Strip due to funding shortfalls. | Несмотря на то, что за первую половину 2003 года эти занятия были проведены более чем для 38000 учащихся, в секторе Газа осуществление этой программы было приостановлено из-за нехватки средств. |
| No less than 901 refugee shelters were destroyed and 1,410 were damaged in the Gaza Strip alone. | Только в секторе Газа 901 жилая постройка для беженцев была уничтожена и 1410 - повреждены. |
| Therefore, to secure access for teachers to the training courses, these courses had to be implemented in two alternate locations in the Gaza Strip. | В связи с этим для обеспечения доступа учителей к проведению учебных курсов Агентство было вынуждено проводить эти курсы в двух других местах в секторе Газа. |
| In the early morning hours of today, Israeli tanks entered an area south of Gaza City, shelling and firing at random. | Сегодня ранним утром израильские танки вошли в район, расположенный к югу от города Газа, и обстреляли его кварталы из танковых орудий и пулеметов. |
| UNRWA also runs a small hospital in Qalqilia in the West Bank and operates six maternity units integrated within the largest health centres in the Gaza Strip. | БАПОР имеет также небольшую больницу в Калькилье на Западном берегу и шесть родильных отделений в самых крупных центрах здравоохранения в секторе Газа. |
| Self-Help Pavement of Alleyways in Beach Refugees Camp, Gaza | Асфальтирование улиц в лагере беженцев Бич, Газа, на основе |
| Beach - Coastal Defense Project A/B/C - Gaza | Бич - проект организации береговой охраны А/В/С - Газа |
| Upgrading Municipal Refuse Collection and Disposal System - Gaza | Улучшение системы сбора и удаления муниципальных отходов - Газа |
| Construction & Equipping of 4 Pre-fabricated classrooms - Gaza | Строительство и оборудование четырех сборных классных комнат - Газа |
| Relief, Medical and Training - Gaza & West Bank | Помощь, медицинское обслуживание и обучение - Газа и Западный берег |
| The IDF attempted on several occasions during the reporting period to search United Nations vehicles coming into the Gaza Strip from Israel. | В течение отчетного периода в ряде случаев израильские силы обороны настаивали на проведении досмотра автотранспортных средств Организации Объединенных Наций, следовавших в сектор Газа из Израиля. |
| Meanwhile, the rhythm of shelter destruction in the Gaza Strip increased significantly, necessitating the expansion of major reconstruction and rehousing programmes there. | Вместе с тем существенно увеличились масштабы разрушения жилья в секторе Газа, что требует расширения крупных программ восстановления и жилищного строительства в этом районе. |
| The Israeli authorities continued during the reporting period to levy a transit charge at Karni on the containers going into and out of the Gaza Strip. | В отчетный период израильские власти продолжили взимать плату за транзит через Карни контейнеров, направляемых в сектор Газа и поступающих из него. |
| Since the Israeli withdrawal from parts of the Gaza Strip and the announcement of the ceasefire, the IDF has refrained from extrajudicial killings. | С момента вывода сил Израиля из некоторых районов сектора Газа и объявления прекращения огня, ИДФ воздерживались от совершения внесудебных казней. |
| The Gaza Strip was placed under tight closure following the 8 June attack by Palestinian groups on the Erez crossing. | После нападения, совершенного 8 июня палестинскими группами в районе пункта пересечения в Эрезе, в секторе Газа был введен строжайший режим закрытия территории. |
| The closure of the Gaza Strip to national and international staff of international organizations has a detrimental effect on our efforts to provide needed humanitarian assistance. | Закрытие сектора Газа для международного и местного персонала международных организаций оказывает крайне отрицательное воздействие на наши усилия, направленные на обеспечение столь необходимой гуманитарной помощи. |