Certainly, according to Sharon's thinking, there is no future for 9,000 Jewish settlers living among 1.2 million Palestinians in the Gaza Strip. |
Определенно, в соответствии с пониманием Шарона, у 9000 израильских поселенцев, проживающих в Секторе Газа среди 1,2 млн. палестинцев, нет никакого будущего. |
BERLIN - Since its establishment in 1948, Israel has fought seven wars against its neighbors, including the recent war in Gaza. |
БЕРЛИН - Начиная со своего образования в 1948 году, Израиль провел семь войн со своими соседями, включая недавнюю войну в Секторе Газа. |
Whatever becomes of Hamas in military terms following the recent fighting in Gaza, politically it has finally taken over the PLO's role as the legitimate representative of the Palestinians. |
Независимо от того, что случится с Хамасом с военной точки зрения, в связи с недавними военными действиями в Секторе Газа, в политическом плане он наконец-то взял на себя роль Организации освобождения Палестины в качестве законного представителя палестинцев. |
The water crisis in Gaza is a cause of disease and suffering among Palestinians, and is a major source of underlying tensions between Palestine and Israel. |
Водный кризис в секторе Газа - причина болезней и страданий палестинцев, а также важный источник внутренней напряженности в отношениях между Палестиной и Израилем. |
Israel withdrew from Lebanon and then from Gaza unilaterally, rather than negotiating political settlements with the Lebanese government and the Palestinian authority. |
Израиль вывел войска из Ливана, а затем и из сектора Газа, в одностороннем порядке, вместо того, чтобы договориться о политическом урегулировании с ливанским правительством и палестинскими властями. |
Fatah's rule is still strong in the West Bank, but even the Gaza catastrophe is unlikely to lead it to change its ways. |
На Западном береге власть Фатха еще сильна, но даже катастрофа в секторе Газа вряд ли изменит что-то в этой организации. |
This follows from Hamas leaders' frequent statements since the 2008 Gaza war that they do not want to provoke another Israeli attack, which could cost them their governing position. |
Это следует из частых утверждений лидеров Хамаса начиная с войны в Газе в 2008 году, что они не хотят спровоцировать другую израильскую атаку на сектор Газа, которая может стоить им их правящего положения. |
However, a large-scale Israeli assault on Hamas's Gaza redoubt in response to the West Bank killings could bring the negotiations to a halt. |
Однако, крупномасштабное израильское нападение на военные укрепления Хамаса в секторе Газа в ответ на убийства, совершенные с Западного берега, могло бы привести к прекращению переговоров. |
The Israeli Coastal Plain stretches from the Lebanese border in the north to Gaza in the south, interrupted only by Cape Carmel at Haifa Bay. |
Прибрежная равнина протянулась вдоль Средиземного моря от границы с Ливаном на севере до Сектора Газа на юге, и прерывается лишь горой Кармель у залива Хайфа. |
The organization has carried out activities in countries such as Pakistan, Indonesia, Lebanon, and Gaza. |
Он отреагировал на кризис в таких странах, как: Пакистан, Индонезия, Ливан и сектор Газа. |
In the most alarming recent crises - Ukraine, Gaza, Syria, and Iraq - it has been almost totally paralyzed. |
В недавних, самых тревожных кризисах - Украина, сектор Газа, Сирия, Ирак - СБ оказался почти полностью парализован. |
While the economic situation in Gaza is a critical issue, the future of the Palestinian-Israeli conflict will be determined mainly by the next steps in the peace process. |
И, хотя экономическая ситуация в секторе Газа является критической проблемой, будущее палестино-израильского конфликта будет определяться в основном следующими шагами, предпринятыми в мирном процесса. |
It remains to be seen whether, in the end, the "Turkish course" will prevail against the radicals in Gaza or not. |
Еще неизвестно, будет ли в конечном итоге «турецкий курс» преобладать над радикалами в Секторе Газа или нет. |
The Hamas takeover of Gaza was but the latest step in this development. |
Захват «Хамасом» власти в секторе Газа стал лишь последним звеном в цепи событий. |
A nutrition and anaemia survey was conducted in the Gaza Strip in October 1998, in coordination with the WHO collaborating centre at CDC, Atlanta. |
В октябре 1998 года в секторе Газа во взаимодействии с сотрудничающим с ВОЗ Центром по борьбе с болезнями и их профилактике (Атланта) было проведено обследование в области питания и анемии. |
In November 1990, Gaza advised headquarters of the receipt of physiotherapy equipment valued at $45,000 which was found to be inappropriate. |
В ноябре 1990 года Газа сообщила штаб-квартире о получении физиотерапевтического оборудования на сумму 45000 долл. США, которое оказалось непригодным для использования. |
Various constructions, Gaza (Netherlands) |
Строительство различных объектов, Газа (Нидерланды) |
Technical department, Gaza (European Community) |
Технический департамент, Газа (Европейское сообщество) |
School toilets constructio n, Gaza (Germany) |
Строительство школьных туалетов, Газа (Германия) |
Technical department, Gaza and West Bank |
Технический департамент, Газа и Западный берег |
Self-help, housing repair, Gaza and West Bank |
Ремонт жилья собственными силами, Газа и Западный берег |
Bank interest, installation of pressure line, Beach Camp, Gaza 1992 |
Банковский процент, строительство напорного водопровода в лагере Бич, Газа, 1992 год |
Construction of two classrooms in Beit Hanoun, Gaza |
Строительство двух классных комнат в Бейт Ханун, Газа |
For purchase of two cars for physiotherapy programme, West Bank and Gaza |
На приобретение двух автомобилей для программы физиотерапии, Западный берег и Газа |
Schools and health projects, Gaza and West Bank United States |
Проекты в области школьного строительства и здравоохранения, Газа и Западный берег |