| Also, two other Palestinian men were killed by the occupying forces in air strikes carried out in the northern Gaza Strip. | Еще два палестинца были убиты оккупационными войсками в результате авианалетов на северную часть сектора Газа. |
| In the last two weeks more than 200 rockets have been fired from the Gaza Strip by Palestinian terrorists. | За последние две недели палестинскими террористами из сектора Газа было выпущено более 200 ракет. |
| The situation has been further exacerbated by internal Palestinian tensions, culminating in an armed takeover of the Gaza Strip by Palestinian militias. | Ситуация все больше усугубляется в результате внутренней напряженности в палестинской общине, что привело к вооруженному захвату сектора Газа палестинскими ополченцами. |
| Particularly for the Gaza Strip, those agencies have become the only link to the outside world. | Особенно для сектора Газа эти учреждения стали единственным звеном, связывающим его с внешним миром. |
| Israel has declared the Gaza Strip "hostile territory" and has threatened to halt the supply of fuel, water and electricity. | Израиль провозгласил сектор Газа «вражеским образованием» и грозит прекратить поставки туда горючего, воды и электроэнергии. |
| The Palestinians, for their part, had undertaken to enforce the ceasefire in the Gaza Strip. | Палестинцы, со своей стороны, обязались установить режим прекращения огня в секторе Газа. |
| Conditions in the Gaza Strip gave cause for concern and it was important that emergency and humanitarian assistance should continue without obstruction. | Сложившееся в секторе Газа положение вызывает беспокойство, и остро стоит необходимость беспрепятственной доставки чрезвычайной и гуманитарной помощи. |
| Gaza, as a result of the closure imposed by Israel, could become completely dependent on aid within months. | В результате изоляции, навязанной Израилем, Газа уже через несколько месяцев может полностью попасть в зависимость от внешней помощи. |
| This includes the use of artillery in densely populated areas such as Gaza. | Это включает вопрос об использовании артиллерии в таких густонаселенных районах, как Газа. |
| Moreover, Hamas's terrorizing of Palestinian society has created a serious humanitarian situation in the Gaza Strip. | Более того, устрашение «Хамасом» палестинского общества создало серьезную гуманитарную ситуацию в полосе Газа. |
| Nevertheless, Israel remains committed to ensuring that the necessary humanitarian aid is delivered to the Palestinians in the Gaza Strip. | Тем не менее, Израиль по-прежнему привержен обеспечению того, чтобы необходимая гуманитарная помощь доставлялась палестинцам в полосе Газа. |
| Moreover, the Gaza Strip remains separated from the West Bank. | К тому же, полоса Газа по-прежнему отделена от Западного берега. |
| The question whether Gaza remains an occupied territory is now of academic interest only. | Вопрос о том, остается ли Газа оккупированной территорией, в настоящее время представляет только академический интерес. |
| UNRWA hoped for an early return to law and order in Gaza. | Бапор надеется, что правопорядок в секторе Газа будет в скором времени восстановлен. |
| Mr. Mansour (Observer for Palestine) lamented the tragic events that had occurred in the Gaza Strip. | Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) охарактеризовал трагические события, происшедшие в секторе Газа. |
| The situation in Gaza was increasingly desperate. | Ситуация в секторе Газа становится все более удручающей. |
| Clearer, more decisive action by Egypt against such transfers from its territory to the Gaza Strip is required. | Очевидно, что требуются более решительные меры со стороны Египта по пресечению такой передачи с его территории в сектор Газа. |
| Israeli military actions in Gaza during the past summer following the capture of an Israeli soldier by Palestinian militants were disproportionate and excessive. | Военные действия Израиля в секторе Газа прошедшим летом, последовавшие за захватом израильского военнослужащего палестинскими боевиками, являются неадекватными и чрезмерными. |
| The report also examined the humanitarian crisis occasioned by the siege of Gaza and Israeli military action. | В докладе был также проанализирован гуманитарный кризис, вызванный осадой сектора Газа и военными действиями Израиля. |
| This is emphasized by the calls for "the establishment of a permanent physical link between the Gaza Strip and the West Bank". | Об этом свидетельствуют призывы к «созданию постоянного физического связующего звена между сектором Газа и Западным берегом». |
| One effect of the restriction has been to raise the price of aggregate building materials in the Gaza Strip. | Одним из последствий этого ограничения стало повышение стоимости строительных материалов с использованием наполнителей в секторе Газа. |
| Internal closures forced teachers in the Gaza Strip away from their duty stations. | Вследствие внутренней изоляции различных районов учителя в секторе Газа были вынуждены менять место работы. |
| WFP also provided food supplements to municipal workers and fishermen in the Gaza Strip, benefiting some 8,000 family dependants. | ВПП обеспечила муниципальных работников и рыбаков в секторе Газа пищевыми добавками, которыми воспользовались примерно 8000 членов семей. |
| Since 25 June IDF has made numerous and repeated incursions into the Gaza Strip, killing civilians and destroying houses. | С 25 июня ИДФ на регулярной основе осуществляли многочисленные рейды в сектор Газа, убивая гражданских лиц и разрушая дома. |
| Referrals abroad of patients from the Gaza Strip have been severely affected by the present crisis. | Из-за нынешнего кризиса серьезным образом осложнено направление пациентов из сектора Газа на лечение за границу. |