Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
As to the situation in the Gaza Strip, he recalled that key elements of resolution 1860 (2009) remained to be fulfilled. Говоря о ситуации в секторе Газа, он напомнил о том, что основные элементы резолюции 1860 (2009) еще не выполнены.
Staff holding code headquarters (Gaza) Правила удержания персонала, штаб-квартира (Газа)
Transformation scoping study, microfinance and microenterprise department - Gaza and West Bank Анализ возможностей для преобразований, программа микрофинансирования и развития микропредприятий - Газа и Западный берег
Computer centres for girls and women in the Gaza Strip Компьютерные центры для девочек и женщин в секторе Газа
Financial aid for Eid al-Adha, Gaza Финансовая помощь по случаю Ид аль-Адхи, Газа
The Security Council must take urgent and effective measures to stop this carnage and to help alleviate the sufferings of the people in the Gaza Strip. Совет Безопасности должен принять срочные и эффективные меры, с тем чтобы прекратить эту бойню и облегчить страдания населения в секторе Газа.
Yesterday, at least 14 Palestinians were killed, with scores of civilian casualties, in a series of Israeli air strikes on Gaza. Вчера по крайней мере 14 палестинцев погибли и десятки гражданских лиц были ранены в результате серии израильских воздушных налетов на сектор Газа.
The attack on Beit Lahiya follows an assault by the Israeli occupying forces in the area of Khan Younis in the Gaza Strip just five days ago. Удар по Бейт-Лахии нанесен вслед за нападением израильских оккупационных сил в районе Хан-Юниса в секторе Газа, совершенным всего пять дней назад.
While we all welcome the Israeli withdrawal from Gaza, it should be part of the Road Map and should be quickly followed by similar measures in the West Bank. Мы все приветствуем уход Израиля из сектора Газа, но в то же время следует подчеркнуть, что он должен стать частью плана «дорожная карта», и за ним должны быстро последовать аналогичные меры на Западном берегу.
The end of Israeli control over Gaza allowed the Palestinians to develop their economy and build a peace-seeking, law-abiding, transparent and democratic society. С окончанием периода израильского контроля над сектором Газа палестинцы получили возможность развивать свою экономику и строить миролюбивое, законопослушное, открытое и демократическое общество.
I continued to believe that only properly functioning open land crossings could make a strategic difference in reviving the economy in the Gaza Strip. Я по-прежнему считаю, что лишь должным образом функционирующие открытые пункты пересечения сухопутных границ могут оказать ощутимое воздействие на оживление экономики в секторе Газа.
Turning to internal dynamics in the Gaza Strip, Hamas continued to strengthen control, thus further deepening the rift with the West Bank. Что же касается событий, происходивших на территории сектора Газа, то в течение отчетного периода ХАМАС продолжал укреплять там свой контроль, что еще больше усиливало раскол с Западным берегом.
The Committee notes with concern the State party's military blockade of the Gaza Strip, in force since June 2007. Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник продолжает с июня 2007 года осуществлять военную блокаду сектора Газа.
It should also ensure that the utmost care is taken to protect every civilian's right to life, including civilians in the Gaza Strip. Ему следует также обеспечить соблюдение крайней осторожности для обеспечения защиты права на жизнь каждого гражданского лица, включая гражданское население сектора Газа.
This increase arose mainly from the funds for the emergency appeal in the Gaza Strip still largely not spent, as well as higher project cash balances. Это увеличение было главным образом обусловлено тем фактом, что средства, поступившие в связи с призывом об оказании чрезвычайной помощи в секторе Газа, по-прежнему в основном не израсходованы, а также более высоким объемом остатков наличных средств по проектам.
Ramadan and Eid gift project: cash distribution to special hardship cases in the Gaza Strip Проект «Рамадан и подарок к празднику»: распределение денежной помощи среди особо нуждающихся в секторе Газа
The aid that entered the Gaza Strip through Rafah crossing: Помощь, которая прибыла в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт в Рафахе:
I write to draw your attention to recent and alarming terrorist activities carried out against Israel emanating from the Hamas-controlled Gaza Strip. Этим письмом я хочу обратить Ваше внимание на внушающие тревогу террористические акции, которые совершаются в последнее время против Израиля из сектора Газа, контролируемого ХАМАС.
On 1 March 2009 alone, 12 Qassam rockets were fired at the Israeli city of Sderot from the Hamas-controlled Gaza Strip. За один только день, 1 марта 2009 года, из контролируемого ХАМАС сектора Газа было выпущено 12 реактивных снарядов «Кассам».
The Israeli authorities cite security concerns and the absence of a ceasefire as the rationale for maintaining restrictions on access to and from the Gaza Strip. В качестве основания для сохранения ограничений в отношении въезда в сектор Газа и выезда из него израильские власти приводят соображения безопасности и отсутствие соглашения о прекращении огня.
Cash shortages and the halting of private sector investment in the Gaza Strip have led to a precipitous decline in real private sector credit. Нехватка наличных средств и прекращение инвестирования частного сектора в секторе Газа привели к постепенному снижению кредитования в частном секторе недвижимости.
In the Gaza Strip, due to underfunding and high population growth rates, 89 per cent of UNRWA schools operate on a double shift basis. В секторе Газа по причине недостаточного финансирования и высоких темпов роста численности населения в 89 процентах школ БАПОР занятия ведутся в две смены.
On 19 September 2007, Israel declared the Gaza Strip hostile territory, thereby paving the way for the imposition of the siege against it. 19 сентября 2007 года Израиль объявил сектор Газа «враждебной территорией», проложив таким образом путь для введения против него блокады.
Since 14 June 2007, when Hamas forcibly assumed power in the Gaza Strip, the Occupied Palestinian Territory has been administered by two bodies. С 14 июня 2007 года, когда власть в секторе Газа была насильственно захвачена Исламским движением сопротивления (ХАМАС), оккупированная палестинская территория управляется двумя органами.
The reports, testimonies and accounts provided by those organizations are all in agreement that dozens of killings took place in the Gaza Strip. Все доклады, показания очевидцев и заявления, полученные Комиссией от этих организаций, свидетельствуют о том, что в секторе Газа были убиты десятки людей.