Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
Overall humanitarian conditions deteriorated, with increased unemployment and poverty, especially in Gaza, as a result of continued closure. В результате продолжающейся блокады ухудшилась общая гуманитарная ситуация и вырос уровень безработицы и нищеты, особенно в секторе Газа.
Throughout the reporting period, most of the United Nations projects were halted owing to the lack of materials in Gaza. В течение отчетного периода осуществление большинства проектов Организации Объединенных Наций было приостановлено в связи с нехваткой материалов в секторе Газа.
Medical referrals for Gaza's residents to travel for outside treatment continued to require permits issued by the Israeli authorities. Помимо медицинского направления, жителям сектора Газа для выезда на лечение по-прежнему требуются пропуска, выдаваемые израильскими властями.
Then there was the 2008 massacre in Gaza. Затем в 2008 году произошли массовые убийства в секторе Газа.
Yet, the Mission went to the Gaza Strip and conducted a thorough and professional investigation of all alleged violations by all parties. Тем не менее, Миссия направилась в сектор Газа и провела тщательное и профессиональное расследование всех предполагаемых нарушений всеми сторонами.
The Israeli military operation in the Gaza Strip, begun on 27 December 2008, had further exacerbated the situation. Военная операция Израиля в секторе Газа, начавшаяся 27 декабря 2008 года, еще больше ухудшила ситуацию.
Clearly, it is Hamas who bears full responsibility for the humanitarian situation in the Gaza Strip. Вполне очевидно, что именно ХАМАС несет всю ответственность за гуманитарную ситуацию в секторе Газа.
On the other hand, Israel is fighting the extremist Hamas terrorist organization in the Gaza Strip. С другой стороны, Израиль ведет борьбу с экстремистской террористической организацией ХАМАС в секторе Газа.
We condemn equally strongly the terrorist attacks on the Jewish people by extremists based in the Gaza Strip. Мы столь же решительно осуждаем террористические нападения на еврейский народ, совершаемые находящимися в секторе Газа экстремистами.
Early this year, the international community witnessed with horror the events in the occupied Gaza Strip. В начале этого года международное сообщество с ужасом наблюдало за тем, что происходило в оккупированном секторе Газа.
Israel has left behind much more than dead and injured Palestinians in the bloodstained Gaza Strip. Израиль оставил после себя нечто большее, чем погибшие и пострадавшие палестинцы на обагренной кровью земле сектора Газа.
Early this year, the international community was horrified by the events surrounding three weeks of Israeli aggression in the occupied Gaza Strip. В начале этого года международное сообщество было потрясено событиями, которые происходили в оккупированном секторе Газа в течение трех недель израильской агрессии.
We therefore call upon the international community to compel Israel to lift its blockade and to ensure access of humanitarian assistance to the Gaza Strip. Поэтому мы призываем международное сообщество заставить Израиль отменить блокаду и обеспечить доступ гуманитарной помощи в сектор Газа.
In 2005, hoping to advance peace, Israel unilaterally withdrew from every inch of Gaza. В 2005 году, надеясь на продвижение вперед дела мира, Израиль в одностороннем порядке ушел со всей территории сектора Газа.
Moreover, Israel continued to cut the Palestinian population off from fuel and electricity and prevented humanitarian services from reaching Gaza. Кроме того, Израиль продолжает отрезать палестинское население от источников топлива и электроснабжения и препятствует доставке в сектор Газа гуманитарной помощи.
Furthermore, the United States wholeheartedly supported Israel's inhumane treatment of the Palestinians, especially in the Gaza Strip. Кроме того, Соединенные Штаты безоговорочно поддерживают Израиль в его бесчеловечном обращении с палестинцами, в частности в секторе Газа.
Furthermore, Israel has imposed a near total blockade on the Gaza Strip since the second half of 2007. Кроме того, начиная со второй половины 2007 года Израиль ввел практически полную блокаду сектора Газа.
During the reporting period, 15 psychosocial counsellors and social workers provided psychosocial counselling interventions for over 1,000 women in the Gaza Strip. В течение отчетного периода 15 консультантов и социальных работников предоставляли психосоциальную помощь более чем 1000 женщинам в секторе Газа.
We encourage the Israeli authorities to establish a transparent and reliable regime at the key crossing point into and out of Gaza. Мы призываем израильские власти установить транспарентный и стабильный режим в ключевых пунктах пересечения границы с сектором Газа.
The terrorists even attack the crossings that facilitate the transfer of goods into the Gaza Strip. Террористы наносят даже удары по пунктам пересечения границы, через которые осуществляется перевозка товаров в сектор Газа.
Reductions in the import of fuel have resulted in regular power outages across Gaza. Сокращение импорта горючего привело к регулярным отключениям электроснабжения по всему сектору Газа.
The Hamas terrorists of Gaza who relentlessly attack Israel do not act alone. Террористы движения ХАМАС из сектора Газа, которые совершают постоянные нападения на Израиль, действуют не в одиночку.
There are also obstacles to the proper functioning of the banks and electricity stations that provide about 50 per cent of Gaza's electricity requirements. Существуют также трудности в работе банков и электростанций, которые удовлетворяют почти 50 процентов потребностей сектора Газа в электричестве.
The briefing by the Special Coordinator just now chronicled the sufferings endured by the civilian population in the Gaza Strip. В своем брифинге Специальный координатор только что рассказал о страданиях мирного населения в секторе Газа.
It is also imperative that the Egyptian-brokered maintenance of calm in the Gaza Strip and southern Israel be maintained. Важно также, чтобы в секторе Газа и на юге Израиля сохранялось спокойствие, достигнутое при посредничестве Египта.